296、从前面(89-92, 99-102, 146-150节)可以看出,灵界太阳发出热和光,热从主的神性之爱发出,光从主的神性智慧发出。有必要在此说明,灵界太阳发出的第三种要素就是大气,它是包含热和光的媒介,从主的神性发出的这个要素被称为功用。
296. There are three things in the Lord that are the Lord--a divine element of love, a divine element of wisdom, and a divine element of service. These three things are made visible outside the sun of the spiritual world--the divine element of love through its warmth, the divine element of wisdom through its light, and the divine element of service through the atmospheres that enclose it. On the emanation of warmth and light from the spiritual world's sun--warmth from the Lord's divine love and light from the Lord's divine wisdom--see 89-92 [93-98], 99-102, and 146-150. I now need to note that the third thing that emanates from the sun there is an atmosphere that serves as the vessel of warmth and light, and that it emanates from that divine aspect of the Lord that is called "service."
296. There are three elements in the Lord which are the Lord - the Divine element of love, the Divine element of wisdom, and the Divine element of useful endeavor - and these three are manifested in appearance outside of the sun of the spiritual world, the Divine element of love by warmth, the Divine element of wisdom by light, and the Divine element of useful endeavor by the atmosphere which is their containing medium. It may be seen in nos. 89-92, 99-102, and 146-150 above that from the sun in the spiritual world emanate heat and light, and that heat emanates from the Lord's Divine love and light from His Divine wisdom. We must now explain here that the atmosphere which is the containing medium of heat and light is the third element that emanates from the sun there, and that this atmosphere emanates from the Divine element of the Lord which we call useful endeavor.
296. THERE ARE IN THE LORD THREE THINGS WHICH ARE THE LORD, THE DIVINE OF LOVE, THE DIVINE OF WISDOM, AND THE DIVINE OF USE. AND THESE THREE ARE PRESENTED IN APPEARANCE OUTSIDE THE SUN OF THE SPIRITUAL WORLD, THE DIVINE OF LOVE BY HEAT, THE DIVINE OF WISDOM BY LIGHT, AND THE DIVINE OF USE BY THE ATMOSPHERE WHICH IS THEIR CONTAINANT
That heat and light go forth from the Sun of the spiritual world, and that heat goes forth from the Lord's Divine Love, and light (lux) from His Divine Wisdom, may be seen above (89-92, 99-102, 104-150). It will here be shown that the third which goes forth from the Sun there, is the atmosphere which is the containant of heat and light, and that this goes forth out of the Lord's Divine which is called Use.
296. THERE ARE IN THE LORD THREE THINGS THAT ARE THE LORD, THE DIVINE OF LOVE, THE DIVINE OF WISDOM, AND THE DIVINE OF USE; AND THESE THREE ARE PRESENTED IN APPEARANCE OUTSIDE OF THE SUN OF THE SPIRITUAL WORLD, THE DIVINE OF LOVE BY HEAT, THE DIVINE OF WISDOM BY LIGHT AND THE DIVINE OF USE BY THE ATMOSPHERE WHICH IS THEIR CONTAINANT.
That heat and light go forth out of the sun of the spiritual world, heat out of the Lord's Divine Love, and light out of His Divine Wisdom, may be seen above (Divine Love and Wisdom 89-92) (n. 89- 92, 9 9-102, 156 146-150). Now it will be shown that the third which goes forth out of that sun is the atmosphere, which is the containant of heat and light, and that this goes forth out of the Lord's Divine which is called Use.
296. QUOD TRIA IN DOMINO SINT, QUAE DOMINUS, DIVINUM AMORIS, DIVINUM SAPIENTIAE, ET DIVINUM USUS, ET QUOD ILLA TRIA SISTANTUR IN APPARENTIA EXTRA SOLEM MUNDI SPIRITUALIS, DIVINUM AMORIS PER CALOREM, DIVINUM SAPIENTIAE PER LUCEM, ET DIVINUM USUS PER ATHMOSPHAERAM, QUAE CONTINENS. Quod ex Sole Mundi spiritualis procedant Calor et Lux, et quod Calor procedat ex Divino Amore Domini, et Lux ex Divina Sapientia Ipsius, videatur supra 1 89-92 2 99-102, 146-150. Hic nunc, quod Tertium quod procedit ex Sole ibi sit Athmosphaera, quae continens 3 caloris et lucis, et quod illa procedat ex Divino Domini, quod vocatur Usus, dicetur.
Footnotes:
1. Prima editio: suqra
2. Prima editio: 98
3. Prima editio: contlnens