54、神性在任何一个物体内都没有区别,但每一个受造物却各不相同;因为没有哪两样事物是完全相同的,所以每个事物都是不同的容器。正因如此,神性的形像显现各种不同的表象。在后面的讨论中,我会解释神性在对立物中的存在。
54. The divine nature is not different in one subject than it is in another. Rather, one created subject is different from another: there are no two alike, so each vessel is different. This is why the divine nature seems to differ in appearance. I will be talking later [275] about its presence in opposites.
54. The presence of the Divine in one recipient vessel is no different from its presence in another, but one created vessel differs from another. For no two things are identical, and it is the vessel therefore that differs. So it is that the image of the Divine has a varying appearance. (The presence of the Divine in vessels opposed to it will be explained in subsequent discussions.)
54. The Divine is not in one subject differently from what it is in another, but one created subject does differ from another. For no two things can be the same, and hence each thing is a different containant. On this account the Divine in its image presents a variety of appearances. The presence of the Divine in opposites will be discussed in what follows.
54. The Divine is not in one subject differently from what it is in another, but one created subject differs from another; for no two things can be precisely alike, consequently each thing is a different containant. On this account, the Divine as imaged forth presents a variety of appearances. Its presence in opposites will be discussed hereafter.
54. Divinum non aliter est in uno subjecto quam in alio, sed unum subjectum creatum est aliud quam alterum, non enim dantur duo idem, et inde est aliud continens; ex quo Divinum in sua imagine apparet varium. De praesentia Ipsius in oppositis, dicetur in sequentibus.