26、主通过存在于地狱里的人当中的邪恶与虚假的结合提供这些功用。因为主的国不仅覆盖天堂,还覆盖地狱,是功用的国度。主的圣治规定,该国度中没有不履行功用,或作为功用的任何人或物。
26. The Lord provides these useful means in consequence of the union of evil and falsity that exists in people who are in hell. For the Lord's kingdom - which extends not only over heaven, but also over hell - is a kingdom of useful endeavors. And it is the Lord's providence that there not be any person nor any thing in it by whom or by which some useful end is not accomplished.
26. These useful functions are provided by the Lord through the union of what is evil and false that prevails among people in hell, since the Lord's rule (which is not only over heaven but also over hell) is a functional rule and the Lord's providence intends that there should be no one and nothing there that does not do some service or enable some service to happen.
26. These uses are provided for by the Lord from the union of evil and falsity in those who are in hell; for the kingdom of the Lord, which is not only over heaven but also over hell, is a kingdom of uses; and the Providence of the Lord provides that there shall not be in it any person or thing that does not perform, or serve as, a use.
26. From the conjunction of evil and falsity in those who are in hell the Lord provides these uses; for the Lord's kingdom, which is not only over heaven, but also over hell, is a kingdom of uses; and the Lord provides that there shall be there no person by whom, or no thing by means of which, some use is not accomplished.
26. Hi usus providentur a Domino ex conjunctione mali et falsi, quae est apud illos qui in inferno sunt; nam Regnum Domini, quod non solum est super coelum, sed etiam super infernum, est Regnum usuum; ac Providentia Domini est, ut non ibi sit aliquis aut aliquid, a quo et per quod non usus fiat.