上一节  下一节  回首页


《新耶路撒冷及其属天的教义》 第156节

(一滴水译,2022)

156、住在对不求回报而行善的爱中的快乐,就是那存到永远的赏赐。因为主将天堂和永恒的幸福注入这种良善。

(刘广斌译本,2019)

156、在不求回报的良行善举中享受真快乐,这就是回报,这样的回报相伴到永恒。因为主把属天的永恒福乐注入如此的善行之中。


上一节  目录  下一节


The New Jerusalem and its Heavenly Teachings (New Century Edition 2020) 156

156. The delight itself that is found in doing good with no goal of getting something in return is the reward, a reward that lasts to eternity, because heaven and eternal happiness are instilled into that kind of goodness by the Lord.

The Heavenly City (Woofenden translation 1993) 156

156. Real joy, which comes from loving to do good things without wanting to be repaid, is the reward that lasts forever. The Lord puts heaven and unending happiness into this kind of goodness.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Chadwick translation 1990) 156

156. The real pleasure which belongs to the love of doing good without having recompense in view is the reward which lasts forever. For the Lord introduces into that kind of good heaven and everlasting happiness.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Tafel translation 1911) 156

156. The very delight which dwells in the love of doing good without any view to reward, is the reward that remains to eternity; for heaven and eternal happiness are instilled into that good by the Lord.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Whitehead translation 1892) 156

156. The delight itself, which is in the love of doing good without an end to reward, is a reward which remains to eternity, for heaven and eternal happiness are insinuated into that good by the Lord.

De Nova Hierosolyma et ejus Doctrina Caelesti 156 (original Latin 1758)

156. Ipsa jucunditas, quae inest amori faciendi bonum absque fine remunerationis, est merces quae manet in aeternum, nam in id bonum insinuatur caelum et felicitas aeterna a Domino.


上一节  目录  下一节