上一节  下一节  回首页


《新耶路撒冷及其属天的教义》 第291节

(一滴水译,2022)

291、由于全部神性都在主里面,所以祂拥有天上地上所有的权柄。这也是祂在约翰福音中所说的:

父已将万有交在子手里。(约翰福音3:35

又:

父曾赐给子权柄,管理一切血肉之人。(约翰福音17:2

马太福音:

一切所有的,都是我父交付我的。(马太福音11:27

又:

天上地上所有的权柄,都赐给我了。(马太福音28:18

这种权柄就是神性。

(刘广斌译本,2019)

291、因为一切神性都在主里面,因此祂拥有天上地下所有的权力。祂在《约翰福音》中也这样教导:

父已将万有交在子手里(约翰福音3:35)。

同一部福音书中:父曾赐给子权柄管理凡有血气的(约翰福音17:2)。

在《马太福音》中:一切所有的,都是我父交付我的(约翰福音11:27

同一部福音书中:天上地下所有的权柄都赐给我了(约翰福音28:18

神就是这个权柄。


上一节  目录  下一节


The New Jerusalem and its Heavenly Teachings (New Century Edition 2020) 291

291. Since all divinity is in the Lord, he has all power in heaven and on earth. This he himself tells us in John: "The Father has given all things into the hand of the Son" (John 3:35); again, "The Father has given the Son power over all flesh" (John 17:2); in Matthew, "All things have been delivered to me by the Father" (Matthew 11:27); and again, "All power has been given to me in heaven and on earth" (Matthew 28:18). Divinity is that kind of power.

The Heavenly City (Woofenden translation 1993) 291

291. Since everything in the Lord is divine, he has all power in heaven and on earth. In John he said that the Father “handed everything over to the Son” (John 3:35), and that the Father gave the Son “authority over all human beings” (John 17:2).

In Matthew he said, “The Father has handed everything over to me” (Matthew 11:27), and “I have been given all power in heaven and on earth” (Matthew 28:18). This kind of power is divine power.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Chadwick translation 1990) 291

291. Since the whole Deity is in the Lord, He has all power in the heavens and on earth. This too is what He says in John:

The Father has given everything into the Son's hand. John 3:35.

In the same book:

The Father gave the Son power over all flesh. John 17:2.

In Matthew:

All things were handed over to me by the Father. Matthew 11:27.

In the same book:

All power in heaven and on earth was given to me. Matthew 28:18.

Power of this kind is Divine.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Tafel translation 1911) 291

291. Since the whole Divinity is in the Lord, therefore to Him belongs all power in the heavens and on earth. This also He declares in John 3:25, "The Father hath given all things into the hand of the Son." Again, "The, Father hath given to the Son power over all flesh" (John 17:2). And in Matthew 11:27, "All things have been delivered unto Me of the Father." Again, "All power has been given unto Me in heaven and on earth" (Matthew 27:18). This power is the Divine.

The New Jerusalem and its Heavenly Doctrine (Whitehead translation 1892) 291

291. Because all the Divine is in the Lord, therefore He has all power in the heavens and in the earths; which he also says in John:

The Father hath given all things into the hand of the Son (3:35).

In the same:

The Father hath given to the Son power over all flesh (17:2).

In Matthew:

All things are delivered to Me by the Father (11:27).

In the same:

All power is given to Me in heaven and in earth (28:18).

Such power is Divine.

De Nova Hierosolyma et ejus Doctrina Caelesti 291 (original Latin 1758)

291. Quia in Domino omne Divinum est, ideo Ipsi omnis potestas in caelis et in terris est; quod etiam Ipse dicit, apud Johannem,

"Pater...dedit omnia in manum" Filii (Johannes 3:35);

Apud eundem,

Pater dedit Filio "potestatem omnis carnis" (Johannes 17);

Apud Matthaeum,

"Omnia Mihi tradita sunt a Patre" (Matthaeus 11:27);

Apud eundem,

"Data est Mihi omnis potestas in caelo et in terra" (Matthaeus 28:18). 1

Talis potestas Divinum est.

Footnotes:

1. 18 pro "16"


上一节  目录  下一节