上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第137节

(一滴水译本 2020--)

137.灵人方方面面都是实质;这些实质是形式,他们的活动则通过形式的多样性和状态的变化产生;而这些活动则是思维和情感的源头。


上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 137

137. Spirits are certainly substances, and these substances, forms. The activities of these [spirit-substances] are variations in form, and changes in orientation. These [activities] are the source of thoughts and feelings. See Substance. [Substance; Orientation (State); Form; Feeling; Thought, Think; Spirit]

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 137

137. [THAT SPIRITS ARE SUBSTANCES]

Spirits are substances in every respect; these substances are forms, and their activities are effected by variations of the form and changes of the state; hence also are their thoughts and affections. (Affectio, Cogitatio, Forma, Spiritus, Status, Substantia.)

Experientiae Spirituales 137 (original Latin 1748-1764)

137. Quod spiritus omnino substantiae sint, et hae forma et quod activitates eorum sint variationes formae, mutationes status, inde cogitationes et affectiones, n. 137. [Substantia]

Quod spiritus omnino substantiae sint, et hae forma et activitates eorum sint variationes formae, et mutationes status, inde cogitationes et affectiones, n. 137. [Status]

Quod spiritus omnino substantiae sint et hae formae quod activitates 1

fiant per variationes formae, et mutationes status, inde cogitationes et affectiones, n. 137. [Forma]

Quod spiritus substantiae sint, et hae formae, et quod activitates earum 2

fiant per variationes formae et mutationes status, et inde cogitationes et affectiones, n. 137. [Affectio]

Quod spiritus substantiae sint, et hae formae, et harum activitates fiant per variationes formae, et mutationes status, inde cogitationes et affectiones, n. 137. [Cogitatio. Cogitare]

Quod spiritus substantiae sint et formae, n. 137, vide substantia. [Spiritus]

Footnotes:

1. nisi legendum activitatis [formae]

2. in J.F.I. Tafel's edition eorum


上一节  目录  下一节