137.灵人方方面面都是实质;这些实质是形式,他们的活动则通过形式的多样性和状态的变化产生;而这些活动则是思维和情感的源头。
137. Spirits are certainly substances, and these substances, forms. The activities of these [spirit-substances] are variations in form, and changes in orientation. These [activities] are the source of thoughts and feelings. See Substance. [Substance; Orientation (State); Form; Feeling; Thought, Think; Spirit]
137. [THAT SPIRITS ARE SUBSTANCES]
Spirits are substances in every respect; these substances are forms, and their activities are effected by variations of the form and changes of the state; hence also are their thoughts and affections. (Affectio, Cogitatio, Forma, Spiritus, Status, Substantia.)
137. Quod spiritus omnino substantiae sint, et hae forma et quod activitates eorum sint variationes formae, mutationes status, inde cogitationes et affectiones, n. 137. [Substantia]
Quod spiritus omnino substantiae sint, et hae forma et activitates eorum sint variationes formae, et mutationes status, inde cogitationes et affectiones, n. 137. [Status]
Quod spiritus omnino substantiae sint et hae formae quod activitates 1
fiant per variationes formae, et mutationes status, inde cogitationes et affectiones, n. 137. [Forma]
Quod spiritus substantiae sint, et hae formae, et quod activitates earum 2
fiant per variationes formae et mutationes status, et inde cogitationes et affectiones, n. 137. [Affectio]
Quod spiritus substantiae sint, et hae formae, et harum activitates fiant per variationes formae, et mutationes status, inde cogitationes et affectiones, n. 137. [Cogitatio. Cogitare]
Quod spiritus substantiae sint et formae, n. 137, vide substantia. [Spiritus]
Footnotes:
1. nisi legendum activitatis [formae]
2. in J.F.I. Tafel's edition eorum