上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1467节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1467

1467. About the chastening punishments of those who take up theories in regard to spiritual and heavenly matters,

and confirm them by reasoning

It is well known that some adopt specific propositions, hatched from their brain like infants, and because they love them, corroborate them in many ways and afterwards regard them as truths, even if they are falsities and others can see that they are theories. This occurs in regard to spiritual and heavenly matters as it does in other things.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1467

1467. CONCERNING THE PUNISHMENTS OF VASTATION OF THOSE WHO ASSUME HYPOTHETICAL THEORIES IN REGARD TO SPIRITUAL AND CELESTIAL THINGS, AND CONFIRM THEM BY REASONINGS

It is well known that some men assume for themselves certain propositions hatched from their own brain, and because they love them as their offspring, they later confirm them by many things, and afterwards regard them as verities, although they are falsities. Others can see that they are hypotheses. It is the same in spiritual and celestial things as in other matters.

Experientiae Spirituales 1467 (original Latin 1748-1764)

1467. De poenis vastationis eorum, qui assumunt hypothetica, et ea ratiociniis confirmant, in rebus spiritualibus et coelestibus

Notum est, quod quidam assumant sibi certas propositiones, a cerebro eorum exclusas, sicut foetus, quos quia amant, multis dein confirmant, et ea postea spectant ut veritates, tametsi falsitates sunt, et alii possunt 1

videre, quod hypotheses sint; ita in spiritualibus et coelestibus, sicut in reliquis.

Footnotes:

1. imperfectum in the Manuscript


上一节  目录  下一节