1717. As for the causes, these things exist for the reason that they bring with them from the life of the body their fantasies, and because these pertain to the mind and become active, their feelings come from that source.
1717. As it respects the causes whence such things exist [there], it is because spirits take with them phantasies from the life of the body, which because they are of the mind, and are such as are operative, therefore thence are their affections.
1717. Quod autem causas attinet, inde talia existunt, quia phantasias secum trahunt a vita corporis, quae quia sunt animi, et eae sunt, quae operantur, inde eorum affectiones.