上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1798节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1798

1798. About the punishments of those who constitute the stagnating fluids in the brain

The fluids that accumulate in the brain are chiefly of three kinds. The first, which is the thickest, is what flows under the dura mater, or between the meninges, and is forced from the whole extent of that membrane toward the sieve-like layer.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1798

1798. CONCERNING THE PUNISHMENTS OF THOSE WHO REPRESENT STAGNANT HUMOURS IN THE BRAIN.

The humours which stagnate in the brain are mainly of a threefold kind; the first, which is the most gross, is that which flows under the dura mater, or between the meninges, and is forced through its circuit, towards the laminam cribrosam (sieve-like membrane).

Experientiae Spirituales 1798 (original Latin 1748-1764)

1798. De poenis eorum, qui referunt humores stagnantes in cerebro

Humores, qui in cerebro stagnant, sunt imprimis triplicis generis, primum, quod crassissimum 1

est, est quod sub dura matre, seu inter meninges fluit, et adigitur ab omni ejus ambitu, versus laminam cribrosam.

Footnotes:

1. The Manuscript has crassimum


上一节  目录  下一节