上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第1953节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 1953

1953. The same applies to those who work hard in disputes, who present, and even make up as counter-arguments, countless points that agree with their premises and propositions, and in so doing, more and more close off the inward meaning, or the way to an understanding of what is true and good, consequently the way to wisdom.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 1953

1953. The case is similar with those who labor much in controversies; for they propose, yea, imagine to themselves innumerable things as difficulties, and things which suit their thesis or propositions, and thus they more and more close up the interior sense, or the way to the understanding of truth and goodness, and consequently to wisdom.

Experientiae Spirituales 1953 (original Latin 1748-1764)

1953. Similiter se res habet cum iis, qui in controversiis laborant, sibi enim innumera proponunt, imo fingunt, ut difficultates, et quae suis thesibus seu propositionibus conveniunt, et sic magis magisque claudunt sensum interiorem, seu viam ad intelligentiam veri et boni, proinde ad sapientiam.


上一节  目录  下一节