上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第2082节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 2082

2082. Secret inner envy, which is ill will in the thoughts, is much more destructive than that which comes out in hatred, or breaks out in anger, the latter being more easily wiped away. For the secret, inner kind, that of the thoughts, also entails an entering with the thought into the pleasant inward thoughts of spirits, seizing them for oneself, and at once, in one short moment, destroying them. 1748, 27 May.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 2082

2082. Secret and inward hatred, or hatred in the thoughts, is much more pernicious than the hatred which comes out, or bursts forth in hatred [odium] or anger. This latter can more readily be removed; for secret or internal hatred, or that of the thoughts, is also attended with this, that in thought it penetrates such pleasant thoughts of spirits as are interior, snatching them to itself, and immediately, and indeed in a moment, destroying them. - 1748, May 27.

Experientiae Spirituales 2082 (original Latin 1748-1764)

2082. Clandestina ac interna invidia, seu invidia in cogitationibus multo perniciosior 1

est invidia quae se exserit 2

, seu in odium, aut in iram erumpit, haec facilius abstergi potest; nam clandestina seu interna aut cogitationum, id quoque secum habet, quod cogitatione penetret in spirituum cogitationes jucundas, quae interiores 3

sunt, eas arripiendo sibi, et illico et quidem momento destruendo. 1748, 27 4

Maj.

Footnotes:

1. In the Manuscript perniicioior superposito s emendatum

2. The Manuscript has exerit

3. The Manuscript has interioes

4. sic manuscript, forte pro 26


上一节  目录  下一节