上一节  下一节  回首页


《灵界经历》 第4080节

(一滴水译本 2020--)

—待译—

上一节  目录  下一节


Spiritual Experiences (Odhner and Nemitz translation 1998) 4080

4080. On [evil in] act

It was realized that before [any evil] becomes actual, one should beware of doing that evil, for as soon as it goes into act, it becomes customary, then habitual, and finally second nature; then it passes into posterity. 1748, 26 Nov.

Spiritual Experiences (Buss translation 1902) 4080

4080. CONCERNING ACTUALITY.

It was perceived, that before any evil becomes actual with man, he should be on his guard against doing it; for as soon as it becomes actual it becomes customary and habitual, and at length natural; and is thus transmitted to the offspring and to posterity. - 1748, November 26.

Experientiae Spirituales 4080 (original Latin 1748-1764)

4080. De actualitate

Perceptum, antequam actualitas accedit, quod homo se caveat a faciendo malum istud, at ut primum actualitas est, tunc induit consuetudinem, sic habitum et denique naturam, sic transit ad posteritatem. 1748, 26 Nov.


上一节  目录  下一节