143.这些功效的产生就是主差给那些信祂,并使自己适合接受祂之人的圣灵的职责。这就是以下及其它经文中“灵”所表示的:
我要赐给你们一个新心和新灵。我必将我的灵放在你们里面,使你们行在我的律例中。(以西结书36:26,27;11:19)
神啊,求你为我造清洁的心,使我里面重新有坚定的灵。求你使我重得你救恩之乐,让乐意的灵来扶持我。(诗篇51:10,12)
耶和华在人里面形成他的灵。(撒迦利亚书12:1)
夜间,我以我的灵魂期盼你;早晨,我以我里面的灵期盼你。(以赛亚书26:9)
自做一个新心和新灵。以色列家啊,你们何必死亡呢?(以西结书18:31)
在这些经文中,“新心”表行善的意愿,“新灵”表对真理的理解。主只在那些行善并信真理的人,即那些具有仁之信的人里面实施这些事,这一点从上面这些话,即神赐灵魂给那些行在祂律例中的人,以及“乐意的灵”这个词非常清楚地看出来。人这一方必须有所行动,这一点从“自做一个新心和新灵。以色列家啊,你们何必死亡呢”这句话明显看出来。
143. 這些強大作用的產生就是主發送給那些信祂,並調整自身來接收祂之人的"聖靈"。在下列經文中, 這些作用也用"靈"來表示:
我將賜新的心和新的靈。我要將我的靈放在你裡面, 讓你遵我的律例而行(以西結書36:26-27; 11:19)。上帝啊, 在我裡面造一顆清潔的心, 使我裡面有正直的靈。帶我回到禰拯救的喜樂中, 讓樂意的靈扶持我(詩篇51:10, 12)。耶和華在我們裡面造人的靈(撒迦利亞書12:1)。夜間我心中羡慕禰; 早晨, 在我裡面, 我的靈迫切地尋求禰(以賽亞書26:9)。為自己作成個新的心新的靈吧!何必死亡呢, 以色列家啊(以西結書18:31)?
在這些章節中, 新的心表示行善的意志, 新的靈表示對真理的認知。當說到上帝將祂的靈給遵行祂律法之人,以及"樂意的靈", 表示這些作用只實行在行善與信理之人身上, 也就是有義之信(或義信之人, 就是信與義不分開)的人。很明顯, 人必須首先做好自己這方面的工作, 可從這句看出:"自作一個新心新靈。以色列家啊!你們何必死亡呢"(以西結書18:31)?
143. The producing of these powerful effects is the "Holy Spirit" that the Lord sends to those who believe in him and who modify themselves to receive him. The producing of these powerful effects is also meant by "the spirit" in the following passages:
I will give a new heart and a new spirit. I will put my spirit within you and I will make you walk the path of salvation. (Ezekiel 36:26-27; 11:19)
Create a clean heart in us, O God, and renew a firm spirit within me. Restore to me the joy of your salvation, and let a willing spirit sustain me. (Psalms 51:10, 12)
Jehovah forms the human spirit within us. (Zechariah 12:1)
In my soul I awaited you at night. In my spirit, which is within me, I awaited you in the morning. (Isaiah 26:9)
Make yourselves a new heart and a new spirit. Why should you die, O house of Israel? (Ezekiel 18:31)
And so on.
In these passages, "a new heart" means wanting what is good and "a new spirit" means understanding what is true. The reference to God's giving a soul to those who walk the path of salvation makes it clear that the Lord has these powerful effects on those who do what is good and believe what is true - those who have a faith that is connected with goodwill. This is also clear from the mention of a "willing spirit. " The necessity for us to do our part of the work is clear from the following words: "Make yourselves a new heart and a new spirit. Why should you die, O house of Israel?" [Ezekiel 18:31].
143. The production of those virtues is the province of the Holy Spirit, whom the Lord sends to those who believe in Him and make themselves fit to receive Him. This is what is meant by the Spirit in these and other passages:
I will give you a new heart and a new spirit, I will put my spirit within you, and make you walk according to my statutes 1 . Ezekiel 36:26-27; 11:19.
Create a clean heart in us, o God, and make new a steadfast spirit within me. Bring back to me the joy of your salvation, and let the Spirit which acts of its own accord uphold me, Psalms 51:10, 12.
Jehovah forms the spirit of man within him, Zechariah 12:1.
With my soul I have waited for you by night, and with my spirit within me I have waited for you in the morning, Isaiah 26:9 Make yourselves a new heart and a new spirit. Why will you die, o house of Israel? Ezekiel 18:31.
In these passages a new heart means the will to do good, and a new spirit the understanding of truth. It is clear from what it says there that the Lord effects these things with those who do good and believe the truth, that is, those who have the faith of charity, when it says that God gives breath to those that walk according to His statutes 1 , and that it is called 'the Spirit which acts of its own accord.' It is clear that man must take action on his own side from the words, 'Make yourselves a new heart and a new spirit. Why will you die, o house of Israel?'
Footnotes:
1. The Latin has 'in the way of salvation', but this is corrected in the author's copy.
143. The operation of these energies is the Holy Spirit, which the Lord sends to those who believe in Him and who prepare themselves to receive Him. This is what is meant by the "spirit" in the following passages:
I will give you a new heart and a new spirit; and I will put My spirit within you, and cause you to walk in My statutes (Ezekiel 36:26, 27; 11:19).
Create in us a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me. Restore unto me the joy of Thy salvation, and let a willing spirit uphold me (Psalms 51:10, 12).
Jehovah formeth the spirit of man within him (Zechariah 12:1).
With my soul have I waited for Thee in the night; yea, with my spirit within me have I waited for Thee in the morning (Isaiah 26:9).
Make you a new heart and a new spirit; why will ye die, O house of Israel? (Ezekiel 18:31);
and elsewhere. In these passages "a new heart" means a will of good and "a new spirit" an understanding of truth. That the Lord operates these in such as do good and believe the truth, that is, in those who are in the faith of charity, is clearly evident from what is said above-that God gives a soul to those who walk in His statutes; also from the words, "a willing spirit." And that man must operate on his part is evident from the words, "Make you a new heart and a new spirit; why will ye die O house of Israel?"
143. The Lord's Operation in rendering these virtues effective is the work of the Holy Spirit, which He sends to those who believe on Him, and who prepare themselves to receive Him. This is meant by the spirit in these passages:
"A new heart also will I give you, and a new spirit... And I will put my Spirit within you, and cause you to walk in the way of salvation. (A.V., in my statutes.) Ezekiel 36:26-27; 11:19.
"Create in us (A.V., me) a clean heart, O God; and renew a right spirit within me... Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free Spirit" Psalms 51:10, 12.
JEHOVAH "formeth the spirit of man within him" Zechariah 12:1.
"With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early" Isaiah 26:9.
"Make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?" Ezekiel 18:31;
and in other passages. In these places a new heart means the will of good, and a new spirit, the understanding of truth. The Lord operates these virtues in those who do good and believe the truth, that is, in those who are principled in faith originating in charity, as is evident from the statements above, that God gives a soul to those who walk in that faith, which is called a free spirit; and that man also ought to do his part is evident from these words.
"Make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?"
143. Operatio harum virtutum est Spiritus Sanctus, quem Dominus mittit ad illos qui credunt in Ipsum et se disponunt ad recipiendum Ipsum, ac intelligitur per Spiritum in his locis, "Dabo novum Cor et SPIRITUM NOVUM; SPIRITUM MEUM dabo in medio vestri, et faciam ut in salutis via 1 ambuletis, Ezechiel 36:26-27; 11:19. 2 Cor mundum crea in nobis Deus, et SPIRITUM FIRMUM innova in medio mei; reduc mihi gaudium salutis tuae, et SPIRITUS SPONTANEUS sustentet me, Psalm 51:12, 14. 3 Jehovah format SPIRITUM 4 HOMINIS in medio ejus, Sacharia 12:1. 5 Anima mea exspectavi Te nocte, et SPIRITU MEO in medio mei exspectavi Te mane, Esaias 26:9. 6 Facite vobis Cor novum et SPIRITUM NOVUM, 7 quare moriemini Domus Israelis," Ezechiel 18:31: praeter alibi. In locis illis per Cor novum intelligitur voluntas boni, et per Spiritum novum intellectus veri; quod Dominus operetur haec apud illos qui faciunt bonum et credunt verum, ita apud illos qui in fide charitatis sunt, patet clare ab his ibi, Deus dat animam ambulantibus in ea, 8 et ex hoc, quod dicatur Spiritus spontaneus; et quod homo operaturus sit ex sua parte, ex his, Facite vobis cor novum, et spiritum novum, quare moriemini domus Israelis.
Footnotes:
1. Cf Schmidt et DD 49 in statutis meis ubi in prima editione in salutis via.
2. Prima editio: Esaias 36:26, 27; Ezechiel 11:19.
3. Sic Schmidt et Biblia Hebraica, sed 51:10, 12 apud Biblia Anglica. Prima editio: 51:12.
4. Prima editio: SAIRITUM.
5. Prima editio: 11.
6. Prima editio: Esaias 36.
7. Prima editio: Spiritum novum (cum italicis).
8. Sic prima editio. In margine autem exemplaris scriptoris, legimus statutis Ipsius.