91.神迹的发生也遵循神性秩序,不过遵循的是灵界流入尘世的秩序。迄今为止,没人知道这神性秩序,因为至今没人知道有关灵界的事。至于该秩序的性质,等到论述神迹和巫术时将在适当时机予以说明。
91. 神跡的發生也遵循聖規, 按照心靈世界作用於物質世界的方式。然而, 由於沒有人知道心靈世界的事情, 所以至今無人知道這種定規的任何事情。在適當的地方(就是談到神性奇跡與魔法奇跡的章節), 這方面的定規會被揭示。
91. The divine miracles followed the divine design as well; they followed the design of inflow from the spiritual world into the physical one. Until now no one has known anything about this design, however, because no one has known anything about the spiritual world. The nature of this design will be revealed in its own time, when I come to the discussion of divine miracles as opposed to magical miracles.
91. Divine miracles also took place in accordance with Divine order, but in accordance with the way the spiritual world acts upon the natural world. No one up to now has known anything about this order, because of the general ignorance about the spiritual world. The nature of this order will be demonstrated in due course, when we come to Divine miracles and miracles worked by magic.
91. Moreover, the Divine miracles have been wrought in accordance with Divine order, but in accordance with the order of an influx of the spiritual world into the natural world; about which order nothing has been known heretofore, because heretofore no one has known anything about the spiritual world. But what that order is will be made clear at the proper time, when we come to treat of Divine Miracles and Magical Miracles.
91. Divine miracles were also wrought according to Divine order; but according to the order of influx of the spiritual world into the natural world. About this order no one has hitherto known anything, because no one has known anything about the spiritual world. However, what the nature of that order is will be shown in due course when we treat of Divine miracles and magical miracles.
91. Miracula Divina etiam secundum Divinum Ordinem facta sunt, sed secundum ORDINEM INFLUXUS MUNDI SPIRITUALIS IN MUNDUM NATURALEM, de quo Ordine hactenus nemo aliquid scivit, quia nemo aliquid de Mundo Spirituali: qualis autem ille Ordo est, manifestabitur suo tempore, quando de MIRACULIS DIVINIS, et de MIRACULIS MAGICIS.