上一节  下一节  回首页


《天堂的奥秘》第2805节

(周遇阳译,2025)

2805# “燔祭的羊羔在哪里呢?’”象征那些将被圣化的"人类"在哪里?这一含义可以从献祭,特别是燔祭的象征意义中得到理解。燔祭和祭祀代表着内在的崇拜(参922,923节)。这些祭祀通常使用羊或牛,具体可能是羔羊、绵羊、山羊、小山羊、公羊、公山羊,或者公牛、小公牛、牛犊。这些不同的动物象征着各种属天和属灵的事物(参922,1823,2180节),通过这些祭祀,人们得以圣化(参2776节)。

因此,以撒问"燔祭的羊羔在哪里?"实际上是在问"那些将被圣化的人在哪里?"这一点在接下来的内容中变得更加明显,在那里亚伯拉罕说"神将为自己看见作燔祭的羊羔"(创世记22:8),这表示神性之人将预备那些将被圣化的人。后来,他们看到"一只公绵羊,两角被扣住在纠缠中",并将其献为燔祭(创世记22:13),这象征着属于主的属灵教会的那些人。这一主题在第14-17节中得到进一步的解释。

属天的奥秘 第2805节

(一滴水译,2018-2023)

2805、“但燔祭的羊羔在哪里呢”表示那些要成圣的人类成员在哪里呢?这从祭物,尤其燔祭的代表清楚可知。燔祭和祭物是内在敬拜的代表(可参看922,923节);它们是由牛群和羊群的成员制成的;当它们由羊群的成员制成时,就用羊羔、绵羊、母山羊、小山羊、公羊或公山羊;当由牛群的成员制成时,就用公牛、小公牛或牛犊;它们都表示各种属天和属灵事物(参看922,1823,2180节);人们用它们来献祭(2776节)。由此可见,以撒的询问,就是“燔祭的羊羔在哪里呢”,表示那些要成圣的人类成员在哪呢?这一点从下文,也就是从他父亲亚伯拉罕的回答看得更清楚,即:“神必自己看见作燔祭的羊羔”(22:8),这表示神性人身或人性会提供那些要成圣的人。这一点也可从以下事实明显看出来:后来亚伯拉罕在自己身后看见一只燔祭的公羊,两角缠在灌木丛中(22:13),这表示属于主的属灵教会的人类成员。这一点同样从之后22:14-17中的细节明显看出来。

上一节  下一节  回首页


Potts(1905-1910) 2805

2805. Where is the lamb [pecus] for a burnt-offering? That this signifies, Where are they from the human race who are to be sanctified? is evident from the representation of sacrifices, especially of burnt-offerings. That burnt-offerings and sacrifices were representative of internal worship, may be seen above (n. 922, 923); that they were made from the flock and from the herd; that when made from the flock, they consisted of lambs, sheep, she-goats, kids, rams, he-goats, and when from the herd, of oxen, bullocks, or calves; and that these signified various kinds of celestial and spiritual things (n. 922, 1823, 2180); also that by means of them sanctifications were to be effected (n. 2776). It may be seen from this, that by Isaac's inquiry, "Where is the lamb for a burnt-offering?" is signified, Where are they from the human race who are to be sanctified?-which is more plainly manifest from what follows, that is, from the answer of Abraham his father, "God will see for Himself the lamb for a burnt-offering" (verse 8); by which is signified that the Divine Human will provide those who are to be sanctified. This is also evident from the fact that a ram was afterwards seen behind them, held by the horns in a thicket, which was offered for a burnt-offering (verse 13), by which are signified those of the human race who are of the Lord's spiritual church. And the same is evident from what follows in verses 14 to 17.

Elliott(1983-1999) 2805

2805. 'Where is the animal for a burnt offering?' means, Where are those members of the human race who are to be sanctified? This is clear from the representation of sacrifices, in particular burnt offerings. Burnt offerings and sacrifices were representative of internal worship, see 922, 923; they were made from the flock and from the herd - when from the flock, lambs, sheep, she-goats, kids, rams, or he-goats were used, when from the herd, oxen, young bulls, or calves, all of which meant various kinds of celestial and spiritual things - see 922, 1823, 2180; and by means of them people were sanctified, 2776. From all this it may become clear that Isaac's question, 'Where is the animal for the burnt offering?' means, Where are those members of the human race who are to be sanctified? The same is more plainly evident from what comes next, that is to say, from the reply made by Abraham his father, 'God will see for Himself to the animal for a burnt offering', verse 8, which means that the Divine Human will provide those who are to be sanctified; from the fact that later on he saw a ram behind him caught by its horns in a thicket, and offered that as the burnt offering, verse 13, which means members of the human race who belong to the Lord's spiritual Church; as well as from the details that follow after this in verses 14-17.

Latin(1748-1756) 2805

2805. `Ubi pecus ad holocaustum?' quod significet ubi illi genere humano qui sanctificentur, constat ex repraesentatione sacrificiorum, imprimis holocaustorum; quod holocausta et sacrificia fuerint repraesentativa cultus interni, videatur n. 922, 923; et quod facta ex grege et ex armento; dum ex grege, quod ex agnis, ovibus, capris, haedis, arietibus, hircis {1}, cum ex armento, quod ex bovibus juvencis aut vitulis, quae quod caelestium et spiritualium varia genera significaverint, videatur n. 922, 1823, 2180; et quod per illa sanctificarentur, n. 2776; inde constare potest, quod per interrogationem Jishaki `ubi pecus ad holocaustum' significetur ubi illi ex gen humano qui sanctificentur; quod manifestius {2} patet a sequentibus, nempe a responso Abrahami patris, `Deus videbit Sibi pecudem holocaustum,' vers. 8, quibus significatur quod Divinum Humanum providebit illos qui sanctificentur; et ex eo quod dein visus `aries post detentus in perplexo cornibus,' qui oblatus in holocausti vers. 13, quibus significantur illi ex genere humano qui a spirituali Domini Ecclesia sunt, et {3} praeterea ex illis quae sequuntur a vers. 14-17. @1 i vel$ @2 i adhuc$ @3 A had these words, followed by in quibus agitur de spiritualibus but all deleted$


上一节  下一节