2912# "亚伯拉罕起来"象征着提升,这从"起来"的含义可以看出,它包含了某种提升的意思(参2401,2785节),这里是指从悲伤中提升,因为新的教会将取代先前灭亡的教会而建立。"从他的死人面前"象征在那个夜晚的状态,这从“死、死亡和死人"的含义可以看出,它指的是教会状态的夜晚(参2908节)。
2912、“亚伯拉罕起来”表示提升。这从“起来”的含义清楚可知,“起来”暗含某种提升(参看2401, 2785节),在此是指从悲痛中提升,因为一个新教会即将被兴起,以取代灭亡的前教会。
“从他的死人面前”表示在那黑夜(的状态)。这从“死”、“死人”和“死亡”的含义清楚可知,这些词是指就教会状态而言的黑夜(对此,参看2908节)。
Potts(1905-1910) 2912
2912. Abraham rose up. That this signifies elevation, is evident from the signification of "rising up," as implying some elevation (see n. 2401, 2785); here elevation from grief, since a new church was about to be raised up in place of the former that perished. From upon the faces of his dead. That this signifies in that night, is evident from the signification of "dying," of "death," and of "dead," as denoting night in regard to the state of the church (concerning which see above, n. 2908).
Elliott(1983-1999) 2912
2912. 'Abraham rose up' means a raising up. This is clear from the meaning of 'rising up' as implying some kind of raising up, dealt with in 2401, 2785, here a raising up from grief, for a new Church was about to be established in place of the previous one that perished.
[2912a] 'From before his dead' means in that [state of] night. This is clear from the meaning of 'dying', 'death', and 'one who has died' as night as regards the state of the Church, dealt with above in 2908.
Latin(1748-1756) 2912
2912. `Surrexit Abraham' quod significet elevationem, constat a significatione `surgere' quod involvat aliquid elevationis, de qua n. 2401, 2785, hic elevationem a dolore, quia nova Ecclesia loco prioris quae periit, exsuscitanda; {1}`desuper faciebus mortui' quod significet in nocte illa, constat a significatione `mori, mortis et mortui' quod sit nox quoad statum Ecclesiae, de qua supra n. 2908. @1 Et AI$