3055# "在城外"象征远离教义。这一含义是明确的,因为"城"象征教义,正如在第402和2449节中所解释的。"在……外"象征处于教义之外,因此显然表示远离这些教义。
3055# a “水井旁"象征准备接受信仰的真理。这一含义源于"水井"的象征意义:它代表圣经,是信仰真理的来源,也代表真理本身,如第2702节所述。值得注意的是,这里使用了"水井"一词,而在后续段落中常常使用"泉源"。关于在内在意义上"水井"和"泉源"之间的区别,可以参考前面提到的章节。
3055、“在城外”表示从教义事物中移除。这从“城”的含义清楚可知:“城”是指教义(参看402, 2449节);由此明显可知,“在城外”表示在教义事物之外,因而表示从教义事物中移除它们。
“水井旁”表示接受信之真理。这从“水井”的含义清楚可知,“水井”是指圣言,就是信之真理的源头,也指真理本身,如前所述(2702节)。本节经文用的是“水井”这个词,而后面几节经文用的是“泉”这个词;至于这两者,就是“水井”和“泉”在内义上的不同,可参看刚才所提到的那一节(2702节)。
Potts(1905-1910) 3055
3055. Without the city. That this signifies removal from doctrinal things, is evident from the signification of a "city," as being doctrine (see n. 402, 2449); thus "without the city" evidently means outside of doctrinal things; thus removal from them.
Elliott(1983-1999) 3055
3055. 'Outside and away from the city' means removed from matters of doctrine. This is clear from the meaning of 'the city' as doctrine, dealt with in 402, 2449, from which it is evident that 'outside the city' means outside of, thus removed from, matters of doctrine.
3055a 'Near a well of water' means to receive the truths of faith. This is clear from the meaning of 'a well of water' as the Word, the source of the truth of faith, and also truth itself, dealt with in 2702. The phrase 'a well of water' is used in this verse, but 'a spring' in all that follows; and for the difference between the two in the internal sense - between 'a well of water' and 'a spring' see the paragraph just referred to.
Latin(1748-1756) 3055
3055. `Ab extra urbem': quod significet remotionem a doctrinalibus, constat a significatione `urbis' quod sit doctrinale, de qua n. 402, 2449; `extra quam' quod sit extra doctrinalia, ita remotio ab illis, patet.{1}3055a. `Ad puteum aquarum': quod significet ad recipienda vera fidei, constat a significatione `putei aquarum' quod sit Verbum, ex quo verum fidei, tum quoque ipsum verum, de quo n. 2702; hic `puteus aquarum' dicitur, in sequentibus autem passim `fons'; quae differentia sit in sensu interno, cum `puteus' aquarum, et cum `fons,' nominatur, in loco citato videatur.] @1 In A this paragraph numbered 3056 is deleted and at the foot is written `Gadt forbi' (missed out). The nos. 3057-3060 are altered to 3056-3059.$