3106# "戴在她的手上"象征真理情感的力量。这一含义可以从两个方面理解:首先,"手"象征力量(参878,3091节);其次,这里的"她"指的是利百加,而利百加代表对真理的情感(参2865,3077节)。
3106、“戴在她手上”表示对真理的情感的能力。这从“手”的含义和“利百加”的代表清楚可知:“手”是指能力(参看878, 3091节);此处“她”所指的“利百加”是指对真理的情感(参看2865, 3077节)。
Potts(1905-1910) 3106
3106. For her hands. That this signifies the power of the affection of truth, is evident from the signification of a "hand," as being power (see n. 878, 3091); and from the representation of Rebekah-here meant by "her"-as being the affection of truth (see n. 2865, 3077).
Elliott(1983-1999) 3106
3106. 'To go on her hands' means the power of the affection for truth. This is clear from the meaning of 'the hand' as power, dealt with in 878, 3091, and from the representation of 'Rebekah', to whom 'her' refers here, as the affection for truth, dealt with in 2865, 3077.
Latin(1748-1756) 3106
3106. `Super manus ejus': quod significet potentiam affectionis veri, constat a significatione `manus' quod sit potentia, de qua n. 878, 3091; et a repraesentatione `Rebeccae,' quae hic est `ejus,' quod sit affectio veri, de qua {1}n. 2865, 3077. @1 i supra$