3253# "亚伯拉罕气绝而死"象征亚伯拉罕作为代表的角色终结。我们可以从"气绝而死"这个词组的含义中理解这一点,它意味着停止或结束(参494节)。在这里,它特指代表性角色的结束。
值得注意的是,圣经中描述的亚伯拉罕的整个生平,除了在表面的历史意义上外,并不是真正关于亚伯拉罕本人的。相反,它是关于主和他的王国的。因此,当经文说亚伯拉罕"气绝而死"时,在圣经的真正含义中,这只能表示一件事:主通过亚伯拉罕所展现的代表性状态已经结束。
3253、“亚伯拉罕气绝而死”表示亚伯拉罕的代表的结束。这从“气绝而死”的含义清楚可知,“气绝而死”是指结束或终结(494节),在此是指代表的结束。因为除了在历史意义上相关之外,圣言所描述的亚伯拉罕的整个一生都与亚伯拉罕无关,而是与主及其国度有关。因此,当圣言论到亚伯拉罕说,他“气绝而死”时,这句话在真正意义上所表示的一切就是,亚伯拉罕代表主的状态或阶段结束了。
Potts(1905-1910) 3253
3253. And Abraham expired and died. That this signifies the end of the representation by Abraham, is evident from the signification of "expiring and dying," as being to cease or come to an end (n. 494); here, the end of the representation. For nothing of Abraham's life which is described in the Word has reference to Abraham, except merely in the historical sense; but everything has reference to the Lord and His kingdom; and therefore when it is said of Abraham that he "expired and died," it cannot signify in the Word (that is, in its genuine sense) anything else than that the state representative of the Lord by Abraham came to an end.
Elliott(1983-1999) 3253
3253. 'And Abraham breathed his last and died' means the end of the representation portrayed by means of Abraham. This is clear from the meaning of 'breathing one's last and dying' as finishing or coming to an end, 494, here the end of the representation. For the whole of Abraham's life as described in the Word does not have to do with Abraham, except in the historical sense, but with the Lord and His kingdom. Consequently when he is spoken of as breathing his last and dying nothing else can be meant in the Word, that is, in its genuine sense, than that the state representative of the Lord which was portrayed by Abraham reaches its end.
Latin(1748-1756) 3253
3253. `Et exspiravit et mortuus est Abraham': quod significet finem repraesentationis per Abrahamum, constat a significatione `exspirare et mori' quod sit desinere seu finem habere, n. 494, hic finem repraesentationis; nam omne vitae Abrahami quod descriptum est in Verbo, non de Abrahamo {1}, nisi solum in sensu {2}historico, sed est de Domino ac Ipsius regno, quare cum dicitur de illo quod `exspiraverit et mortuus sit,' non aliud significare potest in Verbo, hoc est, in sensu ejus genuino, quam quod status repraesentativus Domini per Abrahamum finem habeat. @1 i est$ @2 i externo seu$