上一节  下一节  回首页


《天堂的奥秘》第3884节

(周遇阳译,2025)

3884# 世人对于天堂(即“至大之人”)与人体各部分之间的对应关系完全不了解,也不知道正是这种对应关系使人得以存在和维系。因此,当我谈论这个主题时,所说的话可能会显得不可思议,甚至令人难以置信。然而,我仍要分享这些源于亲身经历并由此确认的信仰真理。

有一次,当我的内在天堂被开启,得以与天使交谈时,我观察到了一些特殊的现象。值得注意的是,在这个过程中,虽然我的灵进入了天堂境界,但我的意识并未离开肉体,因为天堂其实就存在于人的内在,不受物理位置的限制。这意味着,当主允许时,人可以在保持肉体意识的同时进入天堂状态。在这种状态下,我能够像使用普通感官一样清晰地感知到天堂的运作。

具体而言,我感知到了四种不同的运作。第一种运作发生在大脑的左侧太阳穴处,这种运作与理性功能有关。这种对应关系体现在大脑的两侧分工上:左半球对应理性或理智功能,右半球则对应情感或意志功能。

【2】我感知到的第二种运作与肺部呼吸有关。这种运作以一种柔和的方式从内在引导着我的呼吸,使我不需要通过自主意志来控制呼吸过程。在那时,我能清楚地感知到天堂的呼吸。这种天堂的呼吸本质上是内在的,因此在正常情况下人是无法感知的。然而,它通过一种奇妙的对应关系流入人的外在呼吸,也就是身体层面的呼吸。这种流注对于维持生命至关重要,若是失去这种天堂气息的流入,人就会立即死亡。

【3】第三种我所感知的运作与心脏的收缩和舒张有关。这种心脏运作呈现出一种异常柔和的状态,与我平常感受到的心跳明显不同。我观察到脉搏呈现出规律的节奏:在每个完整的呼吸周期中大约有三次心跳。值得注意的是,这些心跳运作都是以肺部运作为终点,显示出肺部对心跳的调节作用。

特别有趣的是,我能够清楚地观察到在每次呼吸即将结束时,心脏运作是如何细微地融入肺部运作的过程。这些脉搏节奏非常明显,使我能够准确地计数。整个过程中的心跳既清晰可辨,又保持着柔和的特质。

【4】第四种普遍运作与肾脏有关。虽然我也被允许感知到这种运作,但这种感知相对模糊。通过以上所有的观察经历,一个重要的真理变得清晰可见:天堂(即“至大之人”)确实存在着类似心跳和呼吸的运作。更进一步地说,天堂的心跳运作与人体心脏的收缩舒张运动之间存在着对应关系,同样,天堂的呼吸运作也与人体肺部的呼吸活动有着对应关系。然而,这些天堂层面的运作通常是人无法觉察的,因为它们属于内在的属灵层面,超出了人的自然感官所能感知的范围。

属天的奥秘 第3884节

(一滴水译,2018-2022)

  3884.由于世人对天堂或大人与人的一切事物的对应关系,并人通过这种对应关系存在和持续存在的真相一无所知,由于关于这些问题的说明显得似是而非、难以置信,所以我讲述一些我所经历并因此坚信不疑的事。有一次,当内层天堂向我打开,我正与那里的天使交谈时,我得以发现那里的以下活动。要知道,我虽在天堂,但仍未出离肉体,因为天堂在人里面,无论这个人在哪里。所以,主乐意有一个人能在天堂,却未退离肉体。我便以这种方式得以觉察天堂的普遍活动,并且如同以任一感官感知物体那样清楚。在这个特殊场合,我察觉到四种活动在进行。第一种进入大脑的左太阳穴,这是一种涉及理性器官的普遍活动,因为大脑左边对应于理性能力或认知的能力,而右边对应于情感或意愿的能力。
  我所察觉到的第二种普遍活动进入肺呼吸,它轻柔地控制我自己的呼吸。不过,这种肺呼吸从内进行,因此我无需凭自己的意志来控制我的呼吸或吸气。当时,我清清楚楚地感知到天堂的这种真实呼吸。这是一种内在呼吸,故不为人所察觉,而是通过神奇的对应关系流入世外在或肉体的呼吸。人若丧失这种流注,必立刻倒地身亡。
  我所察觉到的第三种活动进入心脏的收缩和舒张运动,这种活动当时在我自己里面比任何时候都要轻柔。脉搏很规律(每呼吸一次大约跳动三次),然而,这种跳动却终止于肺部,并使这些运动适合在肺部进行。我得以在某种程度上发现心脏的这种交替运动如何在每次呼吸结束时注入肺部运动。脉动的交替声很容易被发觉,以至于我能将它们数算出来。它们是独立而轻柔的。
  第四种普遍活动进入肾脏,我也得以察觉这种活动,尽管很模糊。从这些活动明显可知,天堂或大人拥有心跳和呼吸,并且天堂或大人的心跳与心脏及其收缩和舒张运动有一种对应关系;天堂或大人的呼吸运动与肺脏及其呼吸运动有一种对应关系。但这二者都是人所发现不了的,因为它们是内在的,故是无法察觉的。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 3884

3884. As in the world it is quite unknown that there is a correspondence of heaven or the Grand Man with all things of man, and that man comes forth and subsists therefrom, so that what is said on the subject may seem paradoxical and incredible, I may here relate the things that experience has enabled me to know with certainty. Once, when the interior heaven was opened to me, and I was conversing with the angels there, I was permitted to observe the following phenomena. Be it known that although I was in heaven, I was nevertheless not out of myself, but in the body, for heaven is within man, wherever he may be, so that when it pleases the Lord, a man may be in heaven and yet not be withdrawn from the body. In this way it was given me to perceive the general workings of heaven as plainly as an object is perceived by any of the senses. Four workings or operations were then perceived by me. The first was into the brain at the left temple, and was a general operation as regards the organs of reason; for the left side of the brain corresponds to rational or intellectual things, but the right to the affections or things of the will. [2] The second general operation that I perceived was into the respiration of the lungs, and it led my respiration gently, but from within, so that I had no need to draw breath or respire by any exertion of my will. The very respiration of heaven was at the time plainly perceived by me. It is internal, and for this reason is imperceptible to man; but by a wonderful correspondence it inflows into man's respiration, which is external, or of the body; and if man were deprived of this influx, he would instantly fall down dead. [3] The third operation that I perceived was into the systole and diastole of the heart, which had then more of softness with me than I had ever experienced at any other time. The intervals of the pulse were regular, being about three within each period of respiration; yet such as to terminate in and thus direct the things belonging to the lungs. How at the close of each respiration the alternations of the heart insinuated themselves into those of the lungs, I was in some measure enabled to observe. The alternations of the pulse were so observable that I was able to count them; they were distinct and soft. [4] The fourth general operation was into the kidneys, which also it was given me to perceive, but obscurely. From these things it was made manifest that heaven or the Grand Man has cardiac pulses, and that it has respirations; and that the cardiac pulses of heaven or the Grand Man have a correspondence with the heart and with its systolic and diastolic motions; and that the respirations of heaven or the Grand Man have a correspondence with the lungs and their respirations; but that they are both unobservable to man, being imperceptible, because internal.

Elliott(1983-1999) 3884

3884. As the world knows nothing at all about the correspondence of heaven or the Grand Man with every individual part of man or about the truth that man comes into being and is kept in being from it, and as what is going to be said on these matters will seem paradoxical and unbelievable, let me refer to things which I have experienced and of which I am therefore firmly convinced. On one occasion when the interior heaven was opened to me and I was talking to the angels there I was allowed to observe the following activities there. (It should be realized that although I was present there in heaven I had not left my body at all, for heaven is within a person wherever he is situated. So when it pleases the Lord a person can be in heaven and yet not withdrawn from the body. In this way I was allowed to perceive the general activities of heaven as plainly as anything perceived by any of the senses.) On this particular occasion I perceived four activities taking place, the first being into the brain at the left temple. This was a general activity involving the organs of reason, for the left side of the brain corresponds to rational powers or those of the understanding, but the right to affections or powers of the will.

[2] The second general activity which I perceived was into the breathing of the lungs, which was gently controlling my own breathing. But it did so from what was interior and so I had no need to call on my own will to control my breathing or drawing of breath. I perceived plainly at that time the actual breathing of heaven. It is an internal breathing and not therefore perceptible to man, but flows in by means of a wonderful correspondence into man's breathing, which is external or of the body. And if man were deprived of that influx he would instantly fall down dead.

[3] The third activity which I perceived was into the systole and the diastole of the heart, which was at that time gentler in myself than it had ever been at any other times. The pulse rate was regular - round about three beats for every breath that was taken - yet such that beats ended in and so conditioned actions taking place in the lungs. How at the end of each breath taken the alternating actions of the heart fitted into those of the lungs I was allowed to observe to a certain extent. The alternate sounds of the pulse could be observed so easily that I was able to count them. They were separate and gentle.

[4] The fourth general activity was into the kidneys; this too I was allowed to perceive, though obscurely. From these activities it was evident that heaven or the Grand Man has heartbeats and draws breaths, and that the heartbeats of heaven or the Grand Man have a correspondence with the heart and its systolic and diastolic motions, and that the breathing actions of heaven or the Grand Man have a correspondence with the lungs and their breathing actions. But neither can be observed by man, being imperceptible because they are internal.

Latin(1748-1756) 3884

3884. Quia prorsus ignotum est in mundo quod correspondentia si caeli seu Maximi Hominis cum singulis apud hominem, et quod homo inde existat et subsistat, ac ideo apparitura ut paradoxa et incredibilia quae de illa dicentur, licet illa quae experientiae et inde apud me confirmatae fidei sunt referre. Quondam cum aperiretur mihi caelum interius, et ibi cum angelis loquerer, licebat sequentia observare: sciendum quod tametsi ibi essem, usque non essem extra me sed in corpore, caelum enim est in homine, in quocumque loco ille sit; ita cum beneplacet Domino, homo potest in caelo esse, et usque non abduci a corpore; inde operationes caeli communes dabatur percipere tam manifeste sicut id quod aliquo sensu: quatuor operationes erant quas tunc percepi, primam in cerebrum {1} ad sinistrum tempus, quae operatio erat communis quoad organa rationis; sinistra enim pars cerebri correspondet rationalibus seu intellectualibus, dextra autem affectionibus seu voluntariis. [2] Alteram operationem communem percepi in respirationem pulmonum, quae respirationem meam molliter ducebat, sed ab interiore, ita ut non opus haberem per aliquod meae voluntatis spiritum ducere seu respirare; ipsa respiratio caeli tunc percepta mihi fuit manifeste; est illa interna, ac ideo imperceptibilis homini; sed influit per mirabilem correspondentiam in respirationem hominis, quae externa est seu corporis; quo influxu si privaretur homo, momento occumberet mortuus. [3] Tertia operatio quam percepi, erat in cordis systolen et diastolen, quae tunc mihi mollior erat quam usquam alias; tempora pulsus erant regularia, intra respirationis unamquamvis vicem {2} circiter tria, usque tamen talia ut desinerent in pulmonica, et sic pulmonica regerent; quomodo cordis vices se insinuabant in pulmonum vices, ad finem cujusvis respirationis quodammodo observare dabatur; vices pulsus tam observabiles erant ut potuissem illas numerare; erant distinctae et molles. [4] Quarta operatio communis erat in renes, quam quoque percipere datum, sed obscure. Ex his patuit quod caelo seu Maximo Homini sint pulsus cardiaci, et quod sint respirationes;

et quod pulsus cardiaci caeli seu Maximi Hominis correspondentiam habeant cum corde, et cum ejus systolicis et diastolicis motibus, et quod respirationes caeli seu Maximi Hominis correspondentiam habeant cum pulmone et ejus respirationibus {3}; sed quod utrumque inobservabile sit homini, quia imperceptibile propterea quod interna sint {4}. @1 cerebro$ @2 vices$ @3 animationibus$ @4 nam interna sunt$


上一节  下一节