4192# "你们堆聚石头;他们就拿石头来堆成一堆"象征源于良善的真理。这里的"石头"象征真理,如第4190节所述;而"堆"则象征良善。"堆"之所以象征良善,是因其源自古老的传统:在建造祭坛之前,人们会堆石成堆,并在其上共同进食,以此见证彼此间的爱之结合。随后,当这些古代的代表性仪式被视为神圣时,人们开始用更有序排列的石头建造祭坛来取代简单的石堆,如《约书亚记》22:28,34所记载。因此,无论是石堆还是祭坛都象征着爱之良善,而构成它们的石头则象征信仰之真理。
4192.“你们堆聚石头。他们就拿石头来堆成一堆”表由良善所产生的真理。这从“石头”和“堆”的含义清楚可知:“石头”是指真理,如刚才所述(4190节);“堆”是指良善。“堆”之所以表示良善,是因为在古时,他们在筑坛之前,先堆成堆,在上面一起吃,作为他们在爱里面联结的证据。可后来,当古人的代表被视为神圣时,他们不再堆成堆,而是筑坛;这坛也是用石头垒的,只是排列得更加整齐而已(约书亚记22:28,34)。这就是为何“堆”和“坛”意思一样的原因,即都表示爱之良善;而它的“石头”则表示信之真理。
Potts(1905-1910) 4192
4192. Gather stones; and they took stones, and made a heap. That this signifies truths from good, is evident from the signification of "stones," as being truths (concerning which just above, n. 4190); and from the signification of a "heap," as being good. That a "heap" signifies good, is because in old time, before they built altars, they made heaps, and ate together upon them, for a witness that they were joined together by love. But afterwards, when the representatives of the ancients were regarded as holy, instead of heaps they built alters; which also were of stones, but arranged in a more orderly manner (Josh. 22:28, 34). This is the reason why a "heap" has the same signification as an "altar," namely, the good of love; and by the "stones" in it are signified the truths of faith.
Elliott(1983-1999) 4192
4192. 'Gather stones; and they took stones and made a heap' means truths arising out of good. This is clear from the meaning of 'stones' as truths, dealt with just above in 4190, and from the meaning of 'a heap' as good. The reason why 'a heap' means good is that in former times before they used to construct altars people made heaps and ate on them as a witness to their being joined together in love. But later on, when the representatives of the ancients were regarded as being holy, instead of heaps they built altars, which also consisted of stones but arranged more methodically, Josh 22:28, 34. This is why 'a heap' has a similar meaning to an altar, namely the good of love, the stones of it meaning the truths of faith.
Latin(1748-1756) 4192
4192. `Colligite lapides; et acceperunt lapides, et fecerunt acervum': quod significet vera ex bono, constat ex significatione `lapidum' quod sint vera, de qua mox supra n. 4190; et ex significatione `acervi' quod sit bonum; quod `acervus' significet bonum, est inde quia olim antequam struebant altaria, fecerunt acervos, et super illis comederunt, in testem quod conjungerentur amore; sed postea cum repraesentativa antiquorum sancta haberentur, pro acervis aedificabant altaria, et quoque ex lapidibus sed ordinatius dispositis {1}, Jos. xxii 28, 34; inde simile significatur per `acervum' quod per altare, nempe bonum amoris, et per `lapides' ibi vera fidei. @1 positis$