4257# "恐怕他来击杀我,连母带子"这句经文表达了完全灭亡的含义,其意思十分明显,无需进一步解释。在古代,那些生活在代表和象征体系中的人们使用"击杀母与子"这一说法来表达特定的属灵含义。这个表达象征着教会及其一切要素的毁灭,既指整个教会的层面,也指作为教会成员的个人层面。在这种象征体系中,"母亲"象征教会本身(参289,2691,2717节),而"儿子们"则象征教会所拥有的各种真理(参489,491,533,1147,2623,3373节)。因此,"击杀母与子"意味着一种彻底的毁灭。当一个人内在的教会以及与教会相关的一切都被摧毁时,这个人就在属灵意义上完全灭亡了。具体来说,这种灭亡发生在对真理的情感被摧毁的时候,因为这种情感正是“母亲"所特别象征的,也是使人成为真正教会成员的关键要素。
4257.“来杀我,连母亲和儿女都不放过”表它即将灭亡。这是显而易见的,无需解释。在生活于代表和有意义的符号时代的古人当中,“杀母亲和儿女”是一个谚语,意思是毁灭教会和教会所属的一切,这教会要么是总体上,要么是具体的,也就是本身为教会的任何人。因为他们将“母亲”理解为教会(参看289,2691,2717节),将“儿女”理解为属于教会的真理(参看489,491,533,1147,2623,3373节)。因此,“杀母亲和儿女”表示完全灭亡。当教会和属于教会的一切在人里面灭亡时,也就是说,当对真理的情感(严格来说,该情感由“母亲”来表示,并在人里面产生教会)被摧毁时,他也就完全灭亡了。
Potts(1905-1910) 4257
4257. Lest he come and smite me, the mother upon the sons. That this signifies that it is about to perish, is evident without explication. "To smite the mother upon the sons" was a form of speech among the ancients who were in representatives and significatives, signifying the destruction of the church and of all things that are of the church, either in general or in particular with the man who is a church. For by "mother" they understood the church (see n. 289, 2691, 2717), and by "sons" the truths that are of the church (see n. 489, 491, 533, 1147, 2623, 3373). Hence "to smite the mother upon the sons" denotes to perish altogether. Man also perishes altogether when the church and what belongs to the church in him perishes, that is, when the affection of truth, which is properly signified by "mother," and which produces the church in man, is destroyed.
Elliott(1983-1999) 4257
4257. 'Lest he comes and smites me, the mother with the children' means that it is about to perish. This becomes clear without explanation. Among the ancients who lived in an age of representatives and meaningful signs 'smiting the mother with the childrena was a proverbial expression meaning the destruction of the Church and of everything that belonged to the Church either in general, or in particular with anyone who in himself is a Church. For 'mother' was used by them to mean the Church, 289, 2691, 2717, and 'children' or 'sons' truths which belonged to the Church, 489, 491, 533, 1147, 2623, 3373. Consequently 'smiting the mother with the children' means to perish completely, as a person too perishes completely when the Church and that which belongs to the Church perishes in him; that is, when the affection for truth, which strictly is the meaning of 'mother' and which constitutes the Church in a person, is destroyed.
Latin(1748-1756) 4257
4257. `Forte veniat et percutiat me, matrem super filios': quod significet quod periturus, constare potest absque explicatione. `Percutere matrem super filios' fuit formula apud antiquos qui in repraesentativis et significativis erant, significans destructionem Ecclesiae et omnium quae Ecclesiae sunt vel in Communi vel in particulari apud hominem qui est Ecclesia; per `matrem' enim intellexerunt Ecclesiam, n. 289, 2691, 2717, et per `filios' vera quae Ecclesiae sunt n. 489, 491, 533, 1147, 2623, 3373; inde `percutere matrem super filios' est prorsus perire, etiam homo tunc prorsus perit quando Ecclesia et quod est Ecclesiae apud illum, perit, hoc est, quando {1} affectio veri, quae proprie significatur per `matrem' et quae facit Ecclesiam apud hominem, (o)destruitur. @1 cum$