4537# 内义
第一节至第四节 神对雅各说:“起来!上伯特利去,住在那里;要在那里为向你显现的神筑一座坛,就是当你逃避你哥哥以扫面前时(所显现的那位神)。”雅各就对他家中的人并一切与他同在的人说:“你们要除掉你们中间的外邦神,也要自洁,更换衣裳。我们要起来,上伯特利去,在那里我要筑一座坛给神,就是在我困苦之日应允我的、并且在我所行的路上与我同在的那位。”他们就把所有在他们手中的外邦神和他们耳朵上的环子交给雅各;雅各都藏在示剑那里的橡树底下。
“神对雅各说”象征着对自然良善的领受,这种良善如同雅各此时所具有的,且来源于神性;“起来,上伯特利去“象征这关乎神性的自然层面;”住在那里“象征着生活;“要在那里为向你显现的神筑一座坛”象征那里的神圣;“当你逃避你哥哥以扫面前时”象征当真理被置于良善之上时;“雅各就对他家中的人并一切与他同在的人说”象征从当时的自然良善进行安排;“你们要除掉你们中间的外邦神”象征着摒弃伪谬的事物;“也要自洁,更换衣裳”象征披上神圣的事物;“我们起来,上伯特利去”象征神性的自然层面;“在那里我要筑一座坛给神”象征内在事物在其中终止的圣所;“在我困苦之日应允我的”象征在以真理优先于良善的状态中;“并且在我所行的路上与我同在”象征主的神性护理;“他们就把所有在他们手中的外邦神交给雅各”象征尽可能地摒弃一切伪谬;“他们耳朵上的环子”象征行为的实际表现;“雅各将那些东西藏在示剑附近的那棵橡树下”象征着永远的抛弃。
Potts(1905-1910) 4537
4537. THE INTERNAL SENSE. Verses 1-4. And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and abide there; and make there an altar unto God who appeared unto thee when thou fleddest from before Esau thy brother. And Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the gods of the stranger which are in the midst of you, and purify yourselves, and change your garments; and let us arise, and go up to Bethel, and I will make there an altar unto God who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I walked. And they gave unto Jacob all the gods of the stranger which were in their hand, and the earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem. "And God said unto Jacob," signifies the perception of natural good, such as Jacob now was, from the Divine; "arise, go up to Bethel," signifies concerning the Divine natural; "and abide there," signifies life; "and make there an altar unto God who appeared unto thee," signifies what is holy there; "when thou fleddest from before Esau thy brother," signifies when truth was set before good; "and Jacob said unto his household, and to all that were with him," signifies disposition in natural good, such as there was then; "put away the gods of the stranger which are in the midst of you," signifies that falsities should be rejected; "and purify yourselves and change your garments," signifies holiness to be put on; "and let us arise and go up to Bethel," signifies the Divine natural; "and I will make there an altar to God," signifies the holy in which interior things are terminated; "who answered me in the day of my distress," signifies in the state of the setting of truth before good; "and was with me in the way which I walked," signifies His Divine providence; "and they gave unto Jacob all the gods of the stranger which were in their hand," signifies that it rejected all falsities as much as possible; "and the earrings which were in their ears," signifies things actual; "and Jacob hid them under the oak which was by Shechem," signifies eternal rejection; "the oak by Shechem" denotes the fallacious natural.
Elliott(1983-1999) 4537
4537. THE INTERNAL SENSE
Verses 1-4 And God said to Jacob, Rise up, go up to Bethel and settle there, and make there an altar to the God who appeared to you when you fled from before Esau your brother. And Jacob said to his household, and to all who were with him, Remove the gods of the foreigner which am in the midst of you, and be purified, and change your garments. And let us rise up and go up to Bethel, and I will make there an altar to the God who answered me on the day of my distress, and was with me in the way that I went.a And they gave to Jacob all the gods of the foreigner which were in their hand, and the jewels which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.
'God said to Jacob' means the perception which the kind of natural good that 'Jacob' now represents received from the Divine. 'Rise up, go up to Bethel' means concerning the Divine Natural. 'And settle there' means life. 'And make there an altar to the God who appeared to you' means that which is holy there 'When you fled from before Esau your brother' means when truth was placed above good. 'And Jacob said to his household, and to all who were with him' means the arrangement within the kind of natural good that existed at that point. 'Remove the gods of the foreigner which are in the midst of you' means that falsities were to be cast aside. 'And be purified, and change your garments' means the holiness that was to be put on. 'And let us rise up and go up to Bethel' means the Divine Natural. 'And I will make there an altar to the God' means the holiness by which interior things are enveloped. 'Who answered me on the day of my distress' means within the state in which truth is placed above good. 'And was with me in the way that I went' means His Divine Providence. 'And they gave to Jacob all the gods of the foreigner which were in their hand' means that [natural good] did, as far as possible, cast aside all falsities. 'And the jewels which were in their ears' means realized in actions. 'And Jacob hid them under the oak which was by Shechem' means an eternal casting away, 'the oak of Shechem' meaning the deceptive natural.
Latin(1748-1756) 4537
4537. SENSUS INTERNUSVers. 1-4. Et dixit Deus ad Jacobum, Surge, ascende Bethelem, et commorare {1} ibi, et fac ibi altare Deo viso ad te in fugiendo te a coram Esau fratre tuo. Et dixit Jacob ad domum suam, et ad omnes qui cum illo, Removete deos alienigenae, qui in medio vestri, et purificemini et mutate vestes vestras. Et surgamus, et ascendamus Bethelem, et faciam ibi altare Deo respondenti mihi in die angustiae meae, et fuit mecum in via quam ambulavi. Et dederunt ad Jacobum omnes deos alienigenae, qui in manu illorum, et inaures quae in auribus illorum; et abscondidit illa Jacob sub quercu quae juxta Shechem. `Dixit Deus ad Jacobum' significat perceptionem naturalis boni, quale nunc Jacobus, ea Divino: `Surge, ascende Bethelem' significat de Naturali Divino: `et commorare {1} ibi' significat vitam: `et fac ibi altare Deo viso ad te' significat ibi sanctum: `in fugiendo te a coram Esavo fratre tuo' significat cum verum praelatum bono: `et dixit Jacob ad domum suam, et ad omnes qui cum illo' significat dispositionem in bono naturali, quali tunc: `Removete deos alienigenae qui in medio vestri' significat quod rejicerentur falsa: `et purificemini et mutate vestes vestras' significat sanctitatem induendam: `et surgamus et ascendamus Bethelem' significat Naturale Divinum: `et faciam ibi altare Deo' significat sanctum in quo interiora terminantur: `respondenti mihi in die angustiae meae' significat in statu praeferentiae veri prae bono: `et fuit mecum in via quam ambulavi' significat Divinam Ipsius Providentiam: `et dederunt ad Jacobum omnes deos alienigenae, qui in manu illorum' significat quod rejiceret omnia falsa quantum possibile: `et inaures quae in auribus illorum' significat actualia: `et abscondidit illa Jacob sub quercu quae juxta Shechem' significat rejectionem aeternum:
`quercus juxta Shechem' est naturale fallax. @1 mane$