4708# "以色列对约瑟说"象征来自神性属灵的直接领受,这从圣经历史书中“说”的象征意义可知,它象征直接领受(参1791,1815,1819,1822,1898,1919,2080,2619,2862,3395、3509节所述;也从"约瑟"所代表的意义可知,他象征神圣属灵层面,如第4669节所述。
4708.“以色列对约瑟说”表出于神性属灵层的觉知。这从“说”的含义和“约瑟”的代表清楚可知:在圣言的历史中,说是指觉知(1791,1815,1819,1822,1898,1919,2080,2619,2862,3395,3509节);“约瑟”是指神性属灵层(4669节)。
Potts(1905-1910) 4708
4708. And Israel said unto Joseph. That this signifies perception from the Divine spiritual, is evident from the signification of "saying" in the historicals of the Word as being perception (n. 1791, 1815, 1819, 1822, 1898, 1919, 2080, 2619, 2862, 3395, 3509); and from the representation of Joseph as being the Divine spiritual (n. 4669).
Elliott(1983-1999) 4708
4708. 'And Israel said to Joseph' means perception from the Divine Spiritual. This is clear from the meaning of 'saying' in the historical narratives of the Word as perceiving, dealt with in 1791, 1815, 1819, 1822, 1898, 1919, 2080, 2619, 2862, 3395, 3509, and from the representation of 'Joseph' as the Divine Spiritual, dealt with in 4669.
Latin(1748-1756) 4708
4708. `Et dixit Israel ad Josephum': quod significet perceptionem ex Divino Spirituali, constat ex significatione `dicere' in historicis Verbi quod sit perceptio, de qua n. 1791, 1815, 1819, 1822, 1898, 1919, 2080, 2619, 2862, 3395, 3509; et ex repraesentatione `Josephi' quod sit Divinum spirituale, de qua n. 4669.