4894# "他回到犹大那里"象征着反思。这可以从"犹大的亚杜兰朋友"象征伪谬这一点看出来(参4817,4854,4886节)。当说到伪谬"回来"并报告发生的事,就像这里"犹大的朋友"所做的那样,这只象征着将事情召回到心智中并对其状况进行反思。
4894.“他回到犹大那里”表反思。这从以下事实清楚可知,“犹大的朋友亚杜兰人”表示虚假(4816,4854,4886节);当说虚假回来,如此处犹大朋友的情形,并讲述所发生的事时,所表示的,无非是回想和对情况的反思。
Potts(1905-1910) 4894
4894. And he returned to Judah. That this signifies reflection, is evident from the fact that by the "Adullamite the companion of Judah" is signified falsity (n. 4816, 4854, 4886); and when falsity is said to return and to relate what happened, as is here said of the companion of Judah, nothing else is signified than recalling to mind, and reflection how the case is.
Elliott(1983-1999) 4894
4894. 'And he returned to Judah' means reflection. This becomes clear from the fact that 'the Adullamite, Judah's companion' means falsity, 4817, 4854, 4886, and when falsity is said 'to return' and, as Judah's companion does here, to report what had happened, nothing else is meant than a recalling to mind and reflection on what the situation is.
Latin(1748-1756) 4894
4894. `Et reversus ad Jehudam' : quod significet reflexionem, constare potest ex eo quod per `Adullamitam socium Jehudae' significetur falsum, n. 4817, 4854, 4886, et cum de falso dicitur `reverti' et referre, ut hic socius Jehudae', quid acciderat, non aliud significatur quam revocatio in mentem, et reflexio quomodo se habet.