上一节  下一节  回首页


《天堂的奥秘》第5030节

(周遇阳译,2025)

5030# 第十九节至第二十节 事情发生了,约瑟的主人听见他妻子对他所说的话,说“你的仆人照这些话做了”,他的怒气就发作了。约瑟的主人把他抓起来,关进监里,就是王的囚犯被囚的地方。于是约瑟在那里坐监。

“事情发生了”象征一个新的状态;“约瑟的主人听见他妻子对他所说的话”象征伪谬与属自然之人的交流,这种伪谬表面上看似真理;“说‘你的仆人照这些话做了’”象征对伪谬的确认和加固;“他的怒气就发作了”象征对属灵真理彻底背离或厌弃;“约瑟的主人把他抓起来”象征来自自然层面的试探;“关进监里”象征伪谬对抗良善的试探;“就是王的囚犯被囚的地方”象征那些陷于伪谬之人的状态;“于是约瑟在那里坐监”象征试探的持续。

属天的奥秘 第5030节

(一滴水译,2018-2022)

  5030.创世记39:19,20.于是,约瑟的主听见他妻子向他讲述的话说,你的仆人照这些话待我;他的怒气就发作了。约瑟的主拿住他,把他下在监牢里,就是王的囚犯被囚的地方。于是约瑟在那里坐牢。
  “于是”表一个新状态。“约瑟的主听见他妻子向他讲述的话”表看似真理的虚假的交流。“说,你的仆人照这些话待我”表确认。“他的怒气就发作了”表对属灵真理的憎恶。“约瑟的主拿住他”表来自属世层的试探。“把他下在监牢里”表涉及反对良善的谎言。“就是王的囚犯被囚的地方”表那些陷入虚假的人所处的状态。“于是约瑟在那里坐牢”表试探持续的时间。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 5030

5030. Verses 19, 20. And it came to pass when his lord heard the words of his wife, which she spoke unto him, saying, According to these words did thy servant to me; that his anger was kindled. And Joseph's lord took him, and put him into the prison house, the place where the king's bound ones were bound; and he was there in the prison house. "And it came to pass," signifies a new state; "when his lord heard the words of his wife, which she spoke unto him," signifies communication of falsity which appeared as truth; "saying, According to these words did thy servant to me," signifies confirmation; "that his anger was kindled," signifies aversion to spiritual truth. "And Joseph's lord took him," signifies temptation from the natural; "and put him into the prison house," signifies as to false-speaking against good; "the place where the king's bound ones were bound," signifies the state in which those are who are in falsities; "and he was there in the prison house," signifies the duration of the temptation.

Elliott(1983-1999) 5030

5030. Verses 19, 20 And it happened - as his lord heard his wife's words which she spoke to him, saying, This is whata your slave did to me - that his anger flared up. And Joseph's lord took him and committed him to the prison-house, a place where the king's bound ones were bound; and he was there in the prison-house.

'And it happened' means a new state. 'As his lord heard his wife's words which she spoke to him' means the communication of falsity which looked like the truth. 'Saying, This is what your slave did to me means corroboration. 'That his anger flared up' means an aversion to spiritual truth. 'And Joseph's lord took him' means temptation coming from the natural. 'And committed him to the prison-house' means involving false-speaking against good. 'A place where the king's bound ones were bound' means the state of those governed by falsities. 'And he was there in the prison-house' means the duration of that temptation.

Notes

a lit. According to these words


Latin(1748-1756) 5030

5030. Vers. 19, 20. Et factum, sicut audire dominus ejus verba uxoris suae, vitae locuta ad illum, dicendo, Secundum verba haec fecit mihi servus tuus; et accensa ira illius. Et accepit dominus Josephi eum, et dedit eum ad domum carceris, locum quo vincti regis vincti; et fuit ibi in domo carceris. `Et factum' significat statum novum: `sicut audire dominus ejus verba uxoris suae, quae locuta ad illum' significat communicationem falsi quod apparuit sicut verum:

`dicendo, Secundum verba haec fecit mihi servus tuus' significat confirmationem: `et accensa ira illius' significat aversionem a vero spirituali; `et accepit dominus Josephi eum' significat tentationem a naturali: `et dedit eum ad domum carceris' significat quoad falsiloquium contra bonum: `locum in quo vincti regis vincti' significat statum ubi illi qui in falsis: `et fuit ibi in domo carceris' significat durationem tentationis.


上一节  下一节