上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第8936节

(一滴水译,2018-2022)

  8936.“把你的燔祭、感谢祭献在坛上”表尤其是照着各人的属灵生命状态敬拜。这从“燔祭和祭物”的含义清楚可知,“燔祭和祭物”是指总体上的一切内在敬拜,及其与所涉及的属天和属灵事物的不同种类,也就是不同的对主之爱的良善和不同的对主之信的真理(参看9229232165218028052807283035196905节)相一致,因而与具体的属灵生命的各种状态相一致的所有不同种类。这解释了为什么设立如此多不同种类的祭物;也就是说,除了每天的祭物外,还有安息日、节期、月朔、供职和祝圣时所献上的祭物,以及为了各种罪愆、罪恶、洁净、医治、生孩子而献上的祭物。这也解释了为何根据场合使用各种不同的动物,如牛、小公牛、羔羊、公羊、母山羊和公山羊,每种动物都表示属于属灵生命的良善的一个不同种类(182321803519节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 8936

8936. And shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy thank-offerings. That this signifies worship specifically according to the state of the spiritual life of each one, is evident from the signification of "burnt-offerings and sacrifices," as being all internal worship in general, with variety according to the various kinds of celestial and spiritual things, that is, of good which is of love to the Lord, and of truth which is of faith in the Lord (see n. 922, 923, 2165, 2180, 2805, 2807, 2830, 3519, 6905), thus according to every state of spiritual life specifically. From this it was that sacrifices were instituted of kinds so various, as, besides the daily sacrifices, those of the Sabbaths, of the feasts, of the new moons, of inaugurations, of sanctifications, also for every guilt, for sin, for cleansing, for healing, and for birth. From this also it was that according to the state [to be represented] various kinds of animals were employed, as oxen, bullocks, lambs, rams, she-goats, and he-goats, by which were specifically signified the various goods of spiritual life.

Elliott(1983-1999) 8936

8936. 'And shall sacrifice on it your burnt offerings and your eucharistic offerings' means worship in particular according to each person's state of spiritual life. This is clear from the meaning of 'burnt offerings and sacrifices' as all inward worship in general, and also all the varieties of it in keeping with the different kinds of celestial and spiritual realities that are involved, that is, the different forms of the good of love to the Lord and the different truths of faith in Him, 922, 923, 2165, 2180, 2805, 2807, 2930, 3519, 6405, thus in keeping with every state of spiritual life in particular This accounts for the institution of so many different kinds of sacrifices; that is, in addition to the daily sacrifices there were those offered on sabbath days, at feasts, new moons, inaugurations, and consecrations, as well as those for all guilt, sin, cleansing, healing, and childbirth. It also accounts for the use according to the occasion of different living creatures, such as oxen, young oxen, lambs, rams, she-goats, and he-goats, each of which meant a different kind of good that belongs to spiritual life, 1823, 2180, 3519.

Latin(1748-1756) 8936

8936. `Et sacrificabis super illo holocausta tua et eucharistica tua': quod significet cultum in specie secundum cujusvis statum vitae spiritualis, constat ex significatione `holocaustorum et sacrificiorum' quod sint Omnis cultus internus in genere, cum varietate secundum {1} varia genera caelestium et spiritualium, hoc est, boni quod amoris et veri quod fidei in Dominum, n. 922, 923, 2165, 2180, 2805, 2807, 2830, 3519, 6905, ita {2} secundum omnem statum vitae spiritualis in specie; inde erat quod tam varii generis sacrificia essent instituta ut praeter quotidiana, sabbatorum, festorum, noviluniorum, inaugurationum, sanctificationum, etiam pro omni reatu, peccato, mundatione, sanatione, partu; inde etiam erat quod secundum statum {3} varia genera animalium adhiberentur, prout boves, juvenci, agni, arietes, caprae, hirci, per quae in specie significabantur varia bona quae vitae spiritualis, [n. 1823, 2180, 3519.] @1 ac$ @2 et hoc$ @3 usum, tam$


上一节  下一节