上一节  下一节  回首页


(一滴水译,2024-2025)

1081# “使她荒凉赤身”表示弃绝它的虚假,也就是被歪曲的真理,那时表明他们没有任何真理或缺乏一切真理。这从“使(她)荒凉赤身”的含义清楚可知,“使(她)荒凉赤身”是指弃绝它的虚假,也就是被歪曲的真理;当这些被弃绝时,就表明他们没有任何真理,故所表示的,也是这一点。“荒凉赤身”表示没有任何真理,因为所表示的是属灵的荒凉和赤身;属灵的荒凉就像旷野或沙漠中的荒凉,那里既没有五谷,也没有果树,属灵的赤身就像一个没有衣服之人的赤身。“五谷和果树”表示真理和良善的知识,“衣服”表示提供衣服的真理。因此,没有后者和前者,是指没有任何真理。“赤身”表示对真理的剥夺(可参看AE240a–c,1008节);“荒凉”,就是诸如存在于旷野或沙漠中的那种荒凉,表示没有真理的地方(可参看AE730a,b节)。

(关于圣言续)现在可以说明,圣言在流注和对应方面是何性质。在约翰福音中,经上说:主叫他们瞎了眼、硬了心,免得他们眼睛看见,心里明白,回转过来,我就医治他们。(约翰福音12:40)

瞎了的“眼”表示对真理的理解和信仰;硬了的“心”表示对良善的意愿和爱;“医治”表示被改造。他们没有被允许“回转过来得医治”,免得他们犯亵渎罪;因为一个得了医治,又回到其邪恶和虚假中的人就犯了亵渎罪;犹太民族将是这种情况。

马太福音:你们的眼睛是有福的,因为它们看得见;你们的耳朵也是有福的,因为它们听得见。(马太福音13:16)

此处“眼睛”也表示对真理的理解和信仰;因此,“看得见”表示服从,因而表示遵行信之真理的生活,“听得见”表示服从和生活。事实上,人有福不是因为看得见、听得见,而是因为他理解、相信、服从和生活。

同一福音书:身体的灯就是眼睛;如果眼睛健全,全身就光明;如果眼睛坏了,全身就黑暗。

所以光若是黑暗,那黑暗是何等大呢。(马太福音6:22–23)

此处“眼睛”也表示对真理的理解和信仰,它因人从理解和信仰中所获得的真理之光而被称为灯。由于一个人凭对真理的理解和信仰而变得智慧,所以经上说:“如果眼睛健全,全身就光明。”“身体”是指这个人,“光明”是指智慧。但对“坏眼”,也就是对虚假的理解和信仰来说,情况正好相反。“黑暗”是指虚假,“光若是黑暗”表示如果真理是假的,或被歪曲;由于被歪曲的真理比其它任何虚假都更糟糕,所以经上说:“光若是黑暗,那黑暗是何等大呢。”

从这几个例子明显可知,何为对应,何为流注,即:眼睛是理解和信仰的对应,心是意愿和爱的对应,耳朵是服从的对应,灯和光是真理的对应,黑暗是虚假的对应,等等。由于这一个是属灵的,那一个是属世的,属灵的进入属世的,并将其塑造成自己的形像或样子,好叫它可以出现在眼前,或出现在世人面前,所以这种行为就是流注。这就是在一切和每个细节上的圣言。

上一节  目录  下一节

Apocalypse Explained (Tansley translation 1923) 1081

1081. And shall make her desolate and naked. That this signifies rejection of the falsities thereof, which are falsified truths, and then manifestation that they are destitute of all truth, is evident from the signification of making desolate and naked, as denoting to reject the falsities thereof, which are falsified truths. And, because, when these are rejected, it is manifested that they are without any truth, therefore this also is signified. By being desolate and naked is signified to be destitute of all truth, for spiritual desolation and nakedness is signified. And spiritual desolation is like that in a wilderness, where there are neither corn nor fruit-trees, and spiritual nakedness is like that of a man who is without garments. Corn and fruit-trees also signify the knowledges of truth and good, and garments signify truths clothing. Wherefore, to be without the latter and the former is to be without any truth. That nakedness denotes the deprivation of truth may be seen (n. 240, 1008); and that desolation, such as is in the wilderness, denotes where there is no truth may be seen (n. 730).

Continuation concerning the Word:-

[2] What is the nature of the Word as to influx and as to correspondences can now be illustrated. It is said in John:

"He hath blinded their eyes, and hardened their heart, lest they should see with their eyes, and understand with the heart, and should turn, and I should heal them" (12:40).

By the eyes which are blinded are signified the understanding and the faith of truth; by the heart which is hardened is signified the will and the love of good; and by being healed is signified to be reformed. The reason of their not being turned and healed was, lest they should profane; for the wicked man who is healed, and returns to his evil and falsity, profanes; and so it would have been with the Jewish nation.

[3] In Matthew:

"Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear" (13:16).

By the eyes here also are signified the understanding and the faith of truth; thus, by seeing is signified to understand and believe, and by the ears is signified obedience, thus a life according to the truths of faith, and by hearing is signified to obey and live. For no one is blessed because he sees and hears, but because he understands, believes, obeys, and lives.

[4] In the same:

"The lamp of the body is the eye; if the eye be entire, the whole body is lucid; if the eye be evil, the whole body is darkened. If therefore the light be darkness, how great is the darkness" (6:22, 23).

Here, also, by the eye is signified the understanding and the faith of truth, which is called a lamp from the light of truth, which man has from understanding and faith. And because from the understanding and faith of truth a man becomes wise, it is said, if the eye be entire, the whole body is lucid. The body is the man, and to be lucid is to be wise. But it is the reverse with the evil eye, that is, the understanding and the faith of falsity. Darkness denotes falsities. If the light be darkness, signifies, if the truth be false or falsified. And because truth falsified is worse than every other falsity, it is said, if the light be darkness, how great is the darkness.

[5] From these few examples it is evident what correspondence and influx are, namely, that the eye is a correspondence of the understanding and faith; the heart, a correspondence of the will and love; the ears, a correspondence of obedience; the lamp and light, correspondences of truth; and darkness, a correspondence of the false, and so on. And because the one is spiritual, and the other natural, and the spiritual acts into the natural, and forms it to a likeness of itself that it may appear before the eyes, or before the world, therefore that action is influx. Such is the Word in all and every part.

Apocalypse Explained (Whitehead translation 1912) 1081

1081. And shall make her desolate and naked, signifies rejection of its falsities, which are falsified truths, and then the manifestation that they were without any truth. This is evident from the signification of "making desolate and naked," as being to reject its falsities, which are falsified truths; and when these have been rejected it is manifest that there is no truth, this also is signified. "To be desolate and naked" signifies to be without any truth, for spiritual vastation and nakedness are signified; and spiritual vastation is like that in a desert where there is no grain and no fruit trees, and spiritual nakedness is like that of a man who has no garments. "Grain and fruit trees" signify knowledges of truth and good, and "garments" signify truths investing; therefore to be without these means to be without any truth. That "nakedness" means deprivation of truth may be seen (n. 240, 1008); and that "vastation," such as exists in a desert, means where there is no truth may be seen n. 730.

(Continuation respecting the Word)

[2] What the Word is as to influx and correspondences can now be illustrated. It is said in John:

He hath blinded their eyes and hardened their heart, lest they should see with their eyes and understand with their heart, and should turn themselves and I should heal them (John 12:40).

The "eyes" that are blinded signify the understanding of truth and the belief in it; the "heart" that is hardened signifies the will and the love of good; and "to be healed" signifies to be reformed. They were not permitted "to turn themselves and be healed" lest they should commit profanation; for an evil man who is healed and who returns to his evil and falsity commits profanation; and so it would have been with the Jewish nation.

[3] In Matthew:

Blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear (Matthew 13:16).

Here, too, the "eyes" signify the understanding of truth and the belief in it; so "to see" signifies to understand and believe, and the "ears" signify obedience, thus a life according to the truths of faith, and "to hear" signifies to obey and live. For no one is blessed because he sees and hears, but because he understands, believes, obeys, and lives.

[4] In the same:

The lamp of the body is the eye; if the eye be sound the whole body is lucid; if the eye be evil the whole body is darkened. If, therefore, the light [lumen] is darkness, how great is the darkness (Matthew 6:22-23).

Here, again, the "eye" signifies the understanding of truth and the belief in it, which is called a lamp from the light of truth that man has from understanding and belief. And because a man becomes wise from understanding and believing in truth, it is said "if the eye be sound the whole body is lucid." The "body" means the man, and "to be lucid" means to be wise. But it is the reverse with the "evil eye," that is, understanding and believing in falsity. "Darkness" means falsities, "if the light [lumen] be darkness" signifies if the truth be false or falsified, and because truth falsified is worse than any other falsity, it is said, "If the light [lumen] be darkness, how great is the darkness."

[5] These few examples make clear what correspondence is and what influx is, namely, that the eye is a correspondence of the understanding and faith, the heart a correspondence of the will and love, the ears a correspondence of obedience, the lamp and light [lumen] correspondences of truth, and darkness a correspondence of falsity, and so on; and as the one is spiritual and the other natural, and the spiritual acts into the natural and forms it to an image of itself that it may appear before the eyes or before the world, therefore that action is influx. Such is the Word in each and every particular.

Apocalypsis Explicata 1081 (original Latin 1759)

1081. "Et devastatam facient eam, et nudam." - Quod significet rejectionem falsorum ejus, quae sunt falsificata vera, et tunc manifestationem quod essent absque omni vero, constat ex significatione "devastatam facere et nudam", quod sit rejicere ejus falsa, quae sunt falsificata vera; et quia dum illa rejecta sunt manifestatur quod sit absque omni vero, ideo etiam id significatur; per "devastatam et nudam" significatur esse absque omni vero, nam significatur vastitas et nuditas spiritualis, et vastitas spiritualis est sicut in deserto, ubi non est seges nec arbor fructus, et nuditas spiritualis est sicut est homini qui est absque vestibus; ac "seges" et "arbor fructus" significant cognitiones veri et boni, ac "vestes" significant vera induentia; quare absque his et illis esse est esse absque omni vero: quod "nuditas, sit deprivatio veri, videatur [supra] (n. 240 [a-c] , 1008); et quod "vastitas", qualis in deserto, sit ubi non verum (n. 730 [a, b]).

[2] (Continuatio de Verbo.)

Quale est Verbum quoad influxum et quoad correspondentias, nunc potest illustrari. Dicitur apud Johannem,

"Occaecavit eorum oculos, et obturavit eorum cor, ut non ideant oculis, et intelligant corde, et convertant se et sanem illos" (12:40):

per "oculos" qui occaecati, significatur intellectus et fides veri; per "cor" quod obturatum, significatur voluntas et amor boni; ac per "sanari" significatur reformari: quod "non se converterent et sanarentur", erat ne profanarent; nam malus qui sanatur, et ad suum malum et falsum redit, is profanat; ita fuisset cum gente Judaica.

[3] Apud Matthaeum,

"Beati sunt oculi vestri quia vident, et aures vestrae quia audiunt" (13:16):

per "oculos" etiam hic significatur intellectus et fides veri; ita per "videre" significatur intelligere et credere: et per "aures" significatur obedientia, ita vita secundum vera fidei, et per "audire" significatur obedire et vivere; nullus enim beatus est, quia videt et audit, sed quia intelligit, credit, obedit et vivit.

[4] Apud eundem,

"Lucerna corporis est oculus: si..oculus integer, totum corpus lucidum est: si..oculus malus, totum corpus obtenebratum est; si ergo lumen. ...sunt tenebrae, tenebrae quantae" (6:22, 23):

per "oculum" etiam hic significatur intellectus et fides veri, qui vocatur "lucerna" ex luce veri, quae est homini ex intellectu et fide; et quia homo ex intellectu et fide veri fit sapiens, dicitur "Si oculus integer, totum corpus est lucidum"; "corpus" est homo, et "lucidum" est sapiens: vicissim autem "oculus malus", hoc est, intellectus et fides falsi; "tenebrae" sunt falsa; "si lumen sunt tenebrae", significat si verum est falsum, seu falsificatum; et quia verum falsificatum est pejus omni alio falso, dicitur, "Si lumen sunt tenebrae, tenebrae quantae.

[5] Ex paucis his exemplis patet quid correspondentia et quid influxus; quod nempe oculus sit correspondentia intellectus et fidei, cor correspondentia voluntatis et amoris, aures correspondentia obedientiae, lucerna et lumen correspondentiae veri, ac tenebrae correspondentia falsi, et sic porro: et quia unum est spirituale, et alterum est naturale, et spirituale agit in naturale et format illud ad sui instar ut coram oculis aut coram mundo appareat, ideo actio illa est influxus. Tale est Verbum in omnibus et singulis.


上一节  目录  下一节