495# 启8:5, 6.天使拿着香炉,用坛上的火盛满它,把它倒在地上;随有响声、雷轰、闪电、地震。拿着七枝号的七位天使就预备要吹。
“天使拿着香炉,用坛上的火盛满它”表示属天之爱与属灵之爱的结合(496节);“把它倒在地上”表示进入那些将要被分离并移走的人所在的低层部分的流注(497节);“随有响声、雷轰、闪电”表示由情感和由此而来的思维的紊乱所产生的对良善和邪恶、真理和虚假的推理(498节);“地震”表示教会状态的变化(499节)。
“拿着七枝号的七位天使就预备要吹”表示变化按其次序由从天堂而降的流注产生(500节)。
495. Verses 5, 6. And the angel took the censer, and filled it with the fire of the altar, and cast it upon the earth; and there followed voices, and thunderings, and lightnings, and earthquakes. And the seven angels having the seven trumpets prepared themselves to sound.- "And the angel took the censer, and filled it with the fire of the altar," signifies the conjunction of celestial love and spiritual love; "and cast it upon the earth," signifies influx into the lower parts, where those were who had to be separated and removed; "and there followed voices, and thunderings, and lightnings" signifies reasonings about good and evil, and about truth and falsity, arising from a disturbance of the affections and thence the thoughts; "and earthquakes," signifies changes in the state of the church. "And the seven angels having the seven trumpets prepared themselves to sound," signifies changes taking place in their order by means of inflowings (per influxus) out of heaven.
495. Verses 5, 6. And the angel took the censer, and filled it from the fire of the altar, and cast it unto the earth; and there were voices, and thunders, and lightnings, and an earthquake. And the seven angels having the seven trumpets prepared themselves to sound.
5. "And the angel took the censer, and filled it from the fire of the altar," signifies the conjunction of celestial love and spiritual love n. 496; "and cast it unto the earth," signifies influx into the lower parts, where those were who were to be separated and removed (n. 497); "and there were voices, and thunders, and lightnings," signifies reasoning from the disturbance of the affections and of the thoughts therefrom, respecting good and evil and respecting truth and falsity (n. 498); "and an earthquake," signifies changes of state of the church (n. 499).
6. "And the seven angels having the seven trumpets prepared themselves to sound," signifies changes in their order to arise from the influx out of heaven (n. 500).
495. Versus 5, 6. "Et accepit angelus thuribulum, et implevit illud de igne altaris, et projecit in terram, et factae sunt voces et tonitrua et fulgura et terrae motus. Et septem angeli habentes septem tubas pararunt se ut clangerent."
5. "Et accepit angelus thuribulum, et implevit illud de igne altaris ", significat conjunctionem amoris caelestis et amoris spiritualis [n. 496] ; "et projecit in terram", significat influxum in inferiora, ubi illi qui separandi et removendi [n. 497] ; "et factae sunt voces et tonitrua et fulgura", significat ratiocinationes ex turba affectionum et inde cogitationum de bono et malo ac de vero et falso [n. 498] ; "et terrae motus", significat mutationes status ecclesiae [n. 499] .
6. "Et septem angeli habentes septem tubas pararunt se ut clangerent", significat mutationes in suo ordine oriundas per influxus e caelo [n. 500] .