上一节  下一节  回首页


(一滴水译,2024-2025)

759# 启12:14.“于是有大鹰的两个翅膀赐给妇人”表示主赐予那些属于该教会之人的属灵聪明和小心谨慎。这从“妇人”、“翅膀”和“鹰”的含义清楚可知:“妇人”是指被称为新耶路撒冷(前面论述过)的教会,因而是指该教会之人;“翅膀”是指属灵事物(对此,参看AE 282, 283, 529节);“鹰”是指聪明和小心谨慎(对此,参看AE 282节)。由此可推知,“有大鹰的两个翅膀赐给妇人”表示主赐予那些属于该教会之人的属灵聪明和小心谨慎。

还要解释一下这意味着什么。由于“龙同他的使者”所指的所有人都是属世的,事实上都是感官的,如前所示,这些人基于表象推理,而表象大多都是谬误,他们就这样把简单人引入歧途,所以被称为圣耶路撒冷的新教会的人被恩准不感官地,也就是不照着表象,而是属灵地,也就是照着它们的本质来看待圣言中的神性真理;因此,圣言的内义被揭开了,这内义是属灵的,只给那些将属于该教会的人。从内义会看到神性真理就如它在自己的属灵之光中的样子,从属灵之光则看到如它在自己的属世之光中的样子。神性真理就是圣言,那些属该教会的人从圣言的属灵之光通过来自主、从天堂而出的流注被光照,因为他们承认主人身中的神性,并从祂处于对真理的属灵情感。接受经由天堂从主不断流入所有阅读圣言之人的属灵之光的,是这些人,而不是其他人;他们由此获得光照。

还要解释一下光照是如何发生的。每个人就其思维和情感而言,都在灵界;因此,就其灵而言,他就在那里,因为进行思考并受到感动的,正是人的灵。通过被主重生变得属灵的人就其灵而言,在一个天堂社群,而属世人,也就是一个没有重生的人,就其灵而言,则在一个地狱社群。对后者来说,邪恶不断从地狱流入,也被快乐地接受;而对前者来说,良善不断从天堂流入,也被接受;由于良善流入他的情感,并通过情感流入他的思维,所以他拥有光照。这光照就是由赐给妇人,让她用来飞到旷野的“鹰的两个翅膀”表示的属灵聪明和小心谨慎所指的。事实上,属灵人也比较像高空飞翔的老鹰;而那些纯属世的人则比较像在地上爬行,看见在自己上面的老鹰的蛇;因此,在下一节,龙被称为“蛇”。

此外,赐予妇人的“鹰的翅膀”表示对真理的理解;因为所有属于该教会的人都拥有被光照的理解力,由此能凭真理之光看到真理,也就是看到一件事是不是真的。他们因以这种方式看见真理,所以就承认它,并以属于意愿的情感接受它。因此,他们所拥有的真理变成属灵的;结果,在属世心智之上的属灵心智在他们里面打开;当属灵心智打开时,它就接受天使的视觉,也就是来自真理之光的真理本身的视觉。而另一方面,那些不属该教会的人,就是那些不承认主人身里面的神性,不属灵地爱真理,也就是因它是真理而爱真理的人不能拥有被如此光照的理解力,以至于能看到一件事是不是真的;相反,他们视真理的表象为真实的真理,并从圣言的字义来证实它们,好像它们就是真实的真理。然而,圣言字义上的大多数事物都是真理的表象;这些表象若被证实为真实的真理,就会被歪曲,被歪曲的真理就是虚假。他们因不能从真理之光看见真理,从而以理解力来理解它们,所以就处于一种模糊,事实上处于对要相信的东西的一种盲目信仰,盲目的信仰就像一只看见极少,或什么也看不见的眼睛。事实上,盲目的信仰不是信仰,只是一种说服;由于这种说服来自别处,要么来自某个老师,要么来自牧师,要么来自没有理解的圣言,所以它是一种历史信仰或传统信仰,这种信仰是属世的,不是属灵的。这些人因看不到真理,所以也坚持并希望,教会的教义不应以理解力来靠近和思考或看待,而应以被称为顺服信仰的顺服的灵来接受。出于这种盲目的顺服所接受的事物是真是假,是不得而知的。

这些事物无法打开通往天堂的道路,因为在天堂,除了所看到,也就是所理解的东西外,没有什么会被承认为真理。此外,天堂之光是这样,真理凭它出现在心智的理解力面前,就像世上的物体出现在眼睛的视觉面前一样;因此,当世上那些仅出于一种信仰的盲目视觉看见真理的人被送往天堂,到天使那里时,他们什么也看不见,甚至看不见那里的天使,更不用说他们周围的壮丽事物了。这时,他们的理解力也变得愚蠢,他们的眼睛昏暗,所以他们就走了。然而,要知道,这适用于所有将仁与信分离的人;但所有没有把它们分离,而是过着被称为仁爱的信仰生活的人都有看见真理的急切渴望;因此,当他们进入灵界时(这种情况在死亡时发生),他们被恩准看见真理。其原因在于,他们拥有打开的属灵心智,因此在天堂之光中,他们离开自然界后就实际上进入这光。由此可见,“鹰的两个翅膀”表示什么,即:对真理的理解;由于“妇人”是指新耶路撒冷,所以翅膀被赐给她表示对真理的理解已经被赐下,并会被赐给那些将属于该教会的人。

上一节  下一节  回首页


Apocalypse Explained (Tansley translation 1923) 759

759. And to the woman were given two wings of a great eagle.- That this signifies spiritual intelligence and circumspection given by the Lord to those who are of that church, is evident from the signification of the woman, as denoting the church, which is called the New Jerusalem, and, consequently, the men of that church; from the signification of wings, as denoting spiritual things (concerning which also see above, n. 282, 283, 529); and from the signification of an eagle as denoting intelligence and circumspection (concerning which also see above, n. 282). It follows from this that the two wings of a great eagle given to the woman signify the spiritual intelligence and circumspection which the Lord gives to those who are of that church. What this means shall also be explained.

[2] As all who are meant by the dragon and his angels are natural, indeed sensual, as was shown above, and as such reason from appearances, which are for the most part fallacies, and by that means lead the simple astray, therefore it is granted to the men of the New Church, called the Holy Jerusalem, to view the Divine truths in the Word not sensually, or, according to appearances, but spiritually, or, according to their essential nature; for this reason the internal sense of the Word, which is spiritual, and solely for those who will be of that church, has been disclosed. From that sense Divine Truth is seen such as it is in its own spiritual light, and, from that light, such as it is in its own natural light. Divine Truth is the Word, and those who are of that church are enlightened from the spiritual light of the Word through influx from the Lord out of heaven, and for the reason that they acknowledge the Divine in the Human of the Lord, and are from Him in spiritual affection for truth. These and no others receive spiritual light, which continually flows in through heaven from the Lord with all who read the Word; from this they receive enlightenment.

[3] How enlightenment takes place shall also be explained. Every man as to his thoughts and affections is in the spiritual world, consequently he is there as to his spirit, for it is the spirit of man which thinks and which is affected. He who becomes spiritual through regeneration by the Lord is in a heavenly society as to his spirit, while the natural man, that is one who is not regenerated, is in an infernal society as to his spirit. With the latter, evils continually flow in from hell, and are also received with delight, but with the former, goods continually flow in from heaven, and are also received; and as goods flow in into his affection, and by means of the affection into the thought, he therefore has enlightenment. It is this enlightenment that is meant by the spiritual intelligence and circumspection signified by the wings of the eagle given to the woman, with which she fled into the wilderness. In fact, the spiritual are also comparatively like eagles flying on high, while those who are merely natural are comparatively like serpents which creep on the ground, and see the eagles above them; for this reason the dragon is called a serpent in the next verse.

[4] Moreover, the wings of the eagle, which were given to the woman, signify the understanding of truth; for all who are of that church have the understanding enlightened, and consequently they are enabled from the light of truth to see truth, that is, whether a thing be true or not true. And because they see truth in this way, they acknowledge it, and receive it in affection which is of the will; and therefore truths with them become spiritual, and in consequence the spiritual mind, which is above the natural mind, is opened in them, and when this is opened it receives angelic sight, which is the sight of truth itself from its light. But on the other hand, those who are not of that church - and these are they who do not acknowledge the Divine in the Lord's Human, and who do not love truth spiritually, that is, because it is truth - cannot have the understanding so enlightened as to be able to see whether a thing be true or not; but appearances of truth seem to them like real truths, and they confirm them from the sense of the letter of the Word as though they were real truths. And yet most things in that sense are appearances of truth, which, if they are confirmed as real truths, are falsified, and falsified truths are falsities. Because such are unable to see truths from the light of truth, and thus apprehend them in the understanding, they are in an obscure, in fact, in a blind faith about what is to be believed; and a blind faith is like an eye that sees little or nothing. Indeed a blind faith is not faith, but only a persuasion, and as such persuasion is accepted from another person, either from some master or preacher, or from the Word not understood, it is a traditional faith, which is natural and not spiritual. Because such persons also do not see truths, they maintain and also desire that the doctrinals of the church should not be approached and considered by the understanding, but that they should be accepted in that obedient spirit which is called the obedience of faith. When things are accepted from such a blind obedience of faith, one cannot know whether they are true or false.

[5] Such things cannot open the way to heaven, for in heaven nothing is acknowledged as truth but what is seen, that is, understood. Besides the light of heaven is such, that by it truths appear before the understanding of the mind, as objects in the world appear before the sight of the eye; therefore when those in the world who have seen truths only from the blind sight of faith, are conveyed into heaven to the angels, they see nothing at all, not even the angels, and much less the magnificent things about them; then also their understanding become stupid, and their eyes are darkened, and so they go away. It must, however, be understood, that this is true of all those who have separated charity from faith; but those who have lived the life of faith which is called charity, and have not separated these, have an eager desire to see truths; therefore when they come into the spiritual world, which takes place at death, it is granted them to see truths. The reason of this is, that with them the spiritual mind is opened, and therefore they are in the light of heaven, and they actually come into that light after their departure from the natural world. From this it is evident that the wings of the eagle signify the understanding of truth; and because the woman means the New Jerusalem therefore the wings being given to her signifies that the understanding of truth was given, and will be given, to those who will be of that church.

Apocalypse Explained (Whitehead translation 1912) 759

759. [Verse 14.] And there were given to the woman two wings of a great eagle, signifies spiritual intelligence and circumspection which the Lord gives to those who are of that church. This is evident from the signification of "the woman," as being the church that is called the New Jerusalem (treated of above), consequently the men of that church; also from the signification of "wings," as being things spiritual (of which above, n. 282, 283, 529); also from the signification of an "eagle," as being intelligence and circumspection (of which above, n. 282. From this it follows that "there were given to the woman two wings of a great eagle" signifies the spiritual intelligence and circumspection that the Lord gives to those who are of that church.

[2] What this means shall now be told. As all who are meant by "the dragon and his angels" are natural, yea, sensual, as has been shown above, and as such reason from appearances, which for the most part are fallacies, and thereby lead astray the simple, therefore it is granted to the men of the New Church that is called the Holy Jerusalem to behold the Divine truths that are in the Word, not sensually, that is, according to appearances, but spiritually, that is, according to their essences; for this reason the internal sense of the Word, which is spiritual and is solely for those who will be of that church, has been disclosed. From that sense Divine truth is seen such as it is in its own spiritual light, and from that light such as it is in its own natural light. Divine truth is the Word, and those who are of that church are enlightened by the spiritual light of the Word by influx from the Lord out of heaven, for the reason that they acknowledge the Divine in the Lord's Human, and are in the spiritual affection of truth from Him. They and no others receive spiritual light, which is continually flowing in from the Lord through heaven with all who read the Word. From this they have enlightenment.

[3] How enlightenment is effected shall also be told. Every man in respect to his thoughts and affections is in the spiritual world, consequently he is there in respect to his spirit, for it is the spirit of man that thinks and that is affected. The man who becomes spiritual by being regenerated by the Lord is in respect to his spirit in a heavenly society, while the natural man, that is, one who is not regenerated, is in respect to his spirit in an infernal society; with the latter evils flow in continually from hell, and are also received with delight; but with the former goods flow in continually from heaven, and are also received; and as goods flow into his affection, and through the affection into his thought, from that he has enlightenment. This enlightenment is what is meant by the spiritual intelligence and circumspection that are signified by "the wings of an eagle" given to the woman, with which she flew into the wilderness. The spiritual also are comparatively like eagles flying on high; while those who are merely natural are comparatively like serpents who creep on the ground, and see the eagles above them. For this reason the dragon is called a "serpent" in the next verse.

[4] Furthermore, "the wings of an eagle" that were given to the woman signify the understanding of truth; for all who are of that church have the understanding enlightened and from this they are able to see truth from the light of truth, that is, whether a thing be true or not true. Because they see truth in this way they acknowledge it, and receive it with the affection which is of the will. By this the truths they have are made spiritual; and in consequence the spiritual mind, which is above the natural mind, is opened with them; and when this is opened it receives angelic sight, which is the sight of truth itself from its own light. On the other hand, those who are not of that church, who are they who do not acknowledge the Divine in the Lord's Human, and who do not love truth because it is truth, that is, spiritually, cannot have the understanding so enlightened as to be able to see whether a thing be true or not; but they see appearances of truth as genuine truths, and confirm them as genuine truths from the sense of the letter of the Word; and yet most things in that sense of the Word are appearances of truth; and if these are confirmed as genuine truths they are falsified, and falsified truths are falsities. Because they are unable to see truths from the light of truth, and thus apprehend them in the understanding, they are in an obscure, yea, in a blind faith about what is to be believed; and a blind faith is like an eye that sees little or nothing. Yea a blind faith is not faith, but only a persuasion; and as such a persuasion is from another, either from some master or preacher, or from the Word not understood, it is a historical faith, which is natural and not spiritual. Because such persons do not see truths they also say and wish that the doctrinals of the church should not be approached or regarded with any understanding, but that they should be received with that obedience that is called the obedience of faith; and whether the things that are received with a blind obedience are true or false is not known.

[5] Such things cannot open the way to heaven, for in heaven nothing is acknowledged as truth except what is seen, that is, understood. Moreover, the light of heaven is such that by it truths appear before the understanding of the mind, as objects in the world appear before the sight of the eye; consequently when those in the world who have seen truths only from a blind sight of faith are conveyed into heaven to the angels, they see nothing at all, not even the angels there, much less the magnificent things they have. Then their understanding also becomes stupefied and their eyes are darkened and thus they withdraw. It is to be known that this is true of all such as have separated charity from faith; but all those who have not separated them, but have lived the life of faith which is called charity, have a desire to see truths; consequently when they come into the spiritual world, which takes place at death, it is granted them to see truths, and this for the reason that they have their spiritual mind opened, and are therefore in the light of heaven, into which they are actually admitted, after their departure from the natural world. From this it can be seen what is signified by "the wings of an eagle," namely, the understanding of truth; and as "the woman" means the New Jerusalem, therefore the wings being given to her signifies that the understanding of truth was given, and will be given, to those who will be of that church.

Apocalypsis Explicata 759 (original Latin 1759)

759. [Vers. 14.] "Et datae mulieri duae alae aquilae magnae." - Quod significet intelligentiam et circumspectionem spiritualem, quae a Domino datur illis qui ab ea ecclesia sunt, constat ex significatione "mulieris", quod sit ecclesia quae Nova Hierosolyma vocatur (de qua supra); proinde quod sint homines illius ecclesiae: ex significatione "alarum", quod sint spiritualia (de qua supra, n. 282, 283, 529); et ex significatione "aquilae", quod sit intelligentia et circumspectio (de qua etiam supra, n. 282); inde sequitur, quod per quod "datae mulieri duae alae aquilae magnae", significetur intelligentia spiritualis et circumspectio, quae a Domino datur illis qui ab ea ecclesia sunt.

[2] Quid per haec intelligitur, etiam dicetur. Quoniam omnes qui per "draconem et ejus angelos" intelliguntur, sunt naturales, immo sensuales, ut supra ostensum est, et illi ex apparentiis, quae quoad plurimam partem sunt fallaciae, ratiocinantur, et per id simplices seducunt, quare datum est hominibus Novae Ecclesiae, quae Sancta Hierosolyma vocatur, Divina vera quae in Verbo sunt, non sensualiter, hoc est, secundum apparentias, intueri, sed spiritualiter, hoc est, secundum essentias; ideo detectus est sensus internus Verbi, qui spiritualis est, et solum pro illis qui ab illa ecclesia erunt. Ex illo sensu apparet Divinum Verum quale est in sua luce spirituali, et ex hac luce quale est Divinum Verum in sua luce naturali. Divinum Verum est Verbum; et illi qui ab ea ecclesia sunt illustrantur ex luce Verbi spirituali per influxum e caelo a Domino, ex causa quia agnoscunt Divinum in Humano Domini, et ab Ipso in affectione veri spirituali sunt: ab his et non ab aliis lux spiritualis, quae jugiter influit per caelum a Domino apud omnes qui legunt Verbum, recipitur; inde illorum illustratio.

[3] Quomodo illustratio fit, etiam dicetur. Unusquisque homo quoad cogitationes et affectiones suas est in mundo spirituali; consequenter quoad spiritum suum, nam spiritus hominis est qui cogitat et qui afficitur: homo qui spiritualis factus est per regenerationem a Domino, quoad spiritum suum est in societate caelesti; at homo naturalis, qui est qui non regeneratus, quoad spiritum suum est in societate infernali; apud hunc influunt continuo mala ab inferno, et quoque cum jucundo recipiuntur; apud illum autem influunt continuo bona e caelo, et quoque recipiuntur; et quia bona influunt in affectionem ejus, et per affectionem in cogitationem, inde ei illustratio. Haec illustratio est quae intelligitur per intelligentiam et circumspectionem spiritualem, quae significatur per "alas aquilae", quae datae sunt mulieri, quibus volavit in desertum. Hi, nempe spirituales, sunt quoque comparative sicut aquilae alte volantes; at illi qui mere naturales sunt, comparative sunt sicut serpentes, qui humi repunt, ac vident aquilas super se; quare etiam in mox sequente versu draco dicitur "serpens."

[4] Praeterea per "alas aquilae", quae datae sunt mulieri, significatur intellectus veri; nam omnes qui ab illa ecclesia sunt intellectum illustratum habent, ex quo videre possunt verum ex luce veri, hoc est, num sit verum vel non verum; et quia ita vident verum, agnoscunt illud, et recipiunt illud affectione quae est voluntatis: ex eo fiunt vera apud illos spiritualia; consequenter mens spiritualis, quae supra mentem naturalem est, apud illos aperitur, et aperta accipit visum angelicum, qui est visus ipsius veri ex luce ejus. At vero qui non ab ecclesia illa sunt, qui sunt qui non agnoscunt Divinum in Humano Domini, quique non amant verum quia verum est, ita spiritualiter, illi non intellectum illustratum possunt habere, ex quo videre possunt num verum sit vel non; sed apparentias veri vident ut genuina vera, et illas sicut genuina vera ex sensu litterae Verbi confirmant; in quo tamen sensu Verbi pleraque sunt apparentiae veri, quae si confirmantur ut genuina vera, falsificantur; et falsificata vera sunt falsa. Hi quia non videre possunt vera ex luce veri, et sic intellectu capere illa, in obscura, immo in caeca fide sunt, de credendis; et caeca fides est sicut oculus qui parum vel nihil videt; immo caeca fides non est fides, sed modo persuasio: et quia illa persuasio ex alio est, sive ex magistro, sive ex praedicatore, sive ex Verbo non intellecto, est fides historica, quae naturalis est et non spiritualis. Hi quia non vident vera, etiam dicunt et volunt ut ecclesiae doctrinalia non aliquo intellectu adeantur et lustrentur, sed ex obedientia quae vocatur fidei, recipiantur: et quae ex caeca fidei obedientia recipiuntur, non sciuntur num vera sint vel num falsa;

[5] et talia non aperire possunt viam ad caelum: in caelo enim non agnoscitur aliquod ut verum nisi quod videtur, hoc est, intelligitur; lux etiam caeli talis est ut ex illa appareant vera coram intellectu mentis, sicut apparent objecta mundi coram visu oculi; quapropter illi qui in mundo non aliter viderunt vera quam ex visu fidei caeco, illi cum in caelum ad angelos feruntur, prorsus nihil vident, ne quidem angelos ibi, minus magnifica eorum; et quoque tunc quoad intellectum stupescunt, et inde quoad oculos caligantur, et sic recedunt. At sciendum quod omnes illi tales sint, qui a fide separaverunt charitatem; qui autem non separaverunt, sed vixerunt vitam fidei, quae vocatur charitas, illi omnes in desiderio videndi vera sunt; quare dum in mundum spiritualem veniunt, quod fit post obitum, datur illis videre ea: causa est, quia apud hos spiritualis mens aperta est, et inde in luce caeli sunt, in quam post excessum e mundo naturali actualiter immittuntur. Ex his constare potest quid per "alas aquilae" significatur, nempe quod intellectus veri; et quia per "mulierem" intelligitur Nova Hierosolyma, significatur quod intellectus veri datus sit et dabitur illis qui ab ea ecclesia futuri sunt.


上一节  目录  下一节