上一节  下一节  回首页


《揭秘启示录》 第448节

(一滴水译本 2019)

  448.“他们的数目我听见了”表它们的性质被察觉,正如接下来所描述的。“听见”表示察觉;“数目”表示事物的性质和状态(10348364节)。其状态的性质正如接下来所描述的,因为接下来的经文就描述了该性质;故经上说“因此我看见”。


上一节  目录  下一节


Apocalypse Revealed (Rogers translation 2007) 448

448. And I heard the number of them. This symbolizes their character perceived, that it was as described hereafter.

To hear means, symbolically, to perceive. A number symbolizes the character of a thing or a state (nos. 10, 348, 364). It is the character of these people's state as described hereafter because that is what is now described in the following verses, which is why it begins, "And thus I saw."

Apocalypse Revealed (Coulson translation 1970) 448

448. 'And I heard the number of them' signifies the quality thereof perceived, that it was as it follows on. By 'to hear' is signified to perceive, by 'number' is signified the quality of a thing and its state (10, 348, 364). It is the quality of their state as it follows on, because this is described now in the things following, and therefore it is said, 'And thus I saw.'

Apocalypse Revealed (Whitehead translation 1928) 448

448. And I heard the number of them, signifies their quality perceived, that it was as follows: By "hearing" is signified to perceive: by "number" the quality and state of a thing is signified, (10, 348, 364). It is the quality of their state as now follows, because it is described in the following; on which account it is said, "and thus I saw."

Apocalypsis Revelata 448 (original Latin 1766)

448. "Et audiri numerum," significat perceptum quale eorum, quod esset sicut sequitur Per "audire" significatur percipere; per "numerum" significatur quale rei et status (10, 348, 364); quod sit quale status eorum ut sequitur, est quia id in nunc sequentibus describitur; quare dicitur, "Et ita vidi."


上一节  目录  下一节