上一节  下一节  回首页


《揭秘启示录》 第551节

(一滴水译本 2019)

  551.“是迷惑全世界的”表他们败坏了教会的一切事物。“迷惑”表示败坏,“世界”表示教会;“地”也表示教会(285节)。在以下经文中,“世界”并不是指地上的世界,而是指其中的教会:

  地上悲哀衰残,世界败落衰残。(以赛亚书24:4

  地要学习你的公平,世界的居民要学习你的公义。(以赛亚书26:9

  你用能力创造大地,用智慧建立世界。(耶利米书10:1251:15);

  你的气一出,世界的根基也显露。(诗篇18:15

  地和其中所充满的,世界和住在其间的,都属耶和华;祂把地建立在海上、安定在江河之上。(诗篇24:12

  天属你,地也属你,世界和其中所充满的都为你所建立。(诗篇89:11

  祂使我们得荣耀的座位,因为地的根基属于耶和华,祂将世界立在其上。(撒母耳记上2:8

  巴比伦啊,你使世界如同旷野,你败坏你的地,杀戮你的百姓。(以赛亚书14:1720

  此外还有其它经文(如以赛亚书18:326:1827:634:1;那鸿书1:5;诗篇9:877:1898:9;耶利米哀歌4:12;约伯记18:18;马太福音24:14;路加福音21:26;启示录16:14)。但要知道,当“世界”和“地”一起提及时,“世界”表示教会的良善,“地”表示教会的真理。


上一节  目录  下一节


Apocalypse Revealed (Rogers translation 2007) 551

551. Which leads the whole world astray. This symbolically means that they pervert everything having to do with the church.

To lead astray means, symbolically, to pervert, and the world, like the earth, symbolizes the church (no. 285).

The world does not mean the physical world, but the church in it, in the following passages:

The earth will mourn and be turned upside down; the world will languish and be turned upside down. (Isaiah 24:4)

The lands will learn Your judgments, and the inhabitants of the world Your righteousness. (Isaiah 26:9)

The Maker of the earth by His power, who prepares the world by His wisdom... (Jeremiah 10:12; 51:15)

The foundations of the world were uncovered... at the blast of (Your) breath... (Psalms 18:15)

The earth is Jehovah's and its fullness, the world and those who dwell therein. ...He has founded it upon the seas, and established it upon the rivers. (Psalms 24:1-2)

The heavens are Yours, the earth also is Yours; the world and its fullness, You have founded them. (Psalms 89:11)

...He will make them inherit the throne of glory. For the foundations of the earth are Jehovah's, and He has set the world upon them. (1 Samuel 2:8)

(Babylon,) you have made the world as a wilderness... ...you have destroyed your land and slain your people. (Isaiah 14:17, 20)

And so on elsewhere, as in Isaiah 18:3; 26:18; 27:6; 34:1; Nahum 1:5; Psalms 9:8; 77:18; 98:9; Lamentations 4:12; Job 18:18; Matthew 24:14; Luke 21:26; Revelation 16:14.

It should be known, however, that when the world and the earth are mentioned together, the world symbolizes the church in relation to good, and the earth the church in relation to truth.

Apocalypse Revealed (Coulson translation 1970) 551

551. 'Leading the entire world astray' signifies that they pervert all things of the Church. By 'leading astray' is signified to pervert, and by 'the world' is signified the Church, in like manner as by 'the land' (285). By 'the world' (orbis) is signified not the territory of the lands (orbis terrarum) but the Church therein, in the following places:

The land shall mourn and be confounded, the world shall faint and be confounded. Isaiah 24:4.

The lands shall learn Thy judgments, and the inhabitants of the world Thy justice. Isaiah 26:9.

The Maker of the land by His vigour, preparing the world by His wisdom. Jeremiah 10:12; 51:15.

The foundations of the world were revealed at the blast of Thy breath. Psalms 18:15; [H.B. 16].

The land is Jehovah's and the fullness thereof; the world and those dwelling therein; He has founded it upon the seas, and established it upon the rivers. Psalms 24:1-2.

The heavens are Thine and the land is Thine, Thou hast founded the world and the fullness thereof. Psalms 89:11; [H.B. 12].

He will make them inherit a throne of glory, for the bases of the land are Jehovah's, and He has set the world upon them, 1 Samuel 2:8.

O Babel, thou hast made the world into a wilderness, thou hast destroyed thy land, and slain thy people. Isaiah 14:17, 20; besides elsewhere, as Isaiah 18:3; 26:18; 27:6; 34:1; Nahum 1:5; Psalms 9:8; [H.B. 9]; 77:18 [H.B. 19]; Psalms 98:9; Lamentations 4:12; Job 18:18; Matthew 24:14; Luke 21:26; Revelation 16:14. However, it should be known that when 'the world' and 'the land' are named together, by 'the world' is signified the Church as to good and by 'the land' the Church as to truth.

Apocalypse Revealed (Whitehead translation 1928) 551

551. That seduceth the whole world, signifies that they pervert all things of the church. By "to seduce" is signified to pervert, and by "the world" is signified the church; the same as by "earth" (285). By "the world" is not signified the world of the earth, but the church therein, in the following passages:

The earth shall mourn and be confounded, the world shall languish and be confounded, (Isaiah 24:4).

The earth shall learn Thy judgments, and the inhabitants of the world Thy justice, (Isaiah 26:9).

The Maker of the earth by Thy 1power, preparing the world by Thy 1wisdom, (Jeremiah 10:12; 51:15).

The foundations of the world were revealed at the blast of Thy breath, (Psalms 17:15).

The earth is Jehovah's and the fullness thereof, the world and they that dwell therein; He hath founded it upon the seas, and established it upon the rivers, (Psalms 24:1-2).

The heavens are Thine, the earth, the world and the fullness thereof Thou hast founded, (Psalms 89:11).

He will make us inherit the throne of glory, for the bases of the earth are Jehovah's, and He hath set the world upon them, (1 Samuel 2:8).

Thou, O Babylon, hast made the world a wilderness, thou hast destroyed thy land, and slain thy people, (Isaiah 14:17, 20 Besides other passages; as in Isaiah 18:3; 26:18; 27:6; 34:1; Nahum 1:5; Psalms 9:8; 77:18; 98:9; Lamentations 4:12; Job 18:18; Matthew 24:14; Luke 21:26; Revelation 16:14. But it is to be known, that when "the world" and "the earth" are mentioned together, "the world" signifies the church as to good, and "the earth" signifies the church as to truth.

Footnotes:

1. The Hebrew has "his."

Apocalypsis Revelata 551 (original Latin 1766)

551. "Seducens universum orbem," significat quod pervertant omnia Ecclesiae. - Per "seducere" significatur pervertere, et per "orbem" significatur Ecclesia, similiter ac per "terram (285); per "orbem" non significatur orbis terrarum, sed Ecclesia in illo, in sequentibus locis:

"Lugebit et confundetur Terra, languescet et confundetur Orbis," (Esaias 24:4);

"Judicia Tua discent Terrae, et justitiam Tuam habitatores Orbis," (Esaias 26:9);

"Factor Terrae per virtutem Suam 1praeparans Orbem per sapientiam Suam," 2(Jeremias 10:12; 51:15);

"Revelata sunt fundamenta Orbis a flatu spiritus Tui," (Psalm 18:16 (B.A. 11));

"Jehovae Terra et plenitudo ejus, Orbis et habitantes in eo; Ille super maria fundavit eum, et super flumina stabilivit eum," (Psalm 24:1-2);

"Tui Caeli et Tua Terra, Orbem et plenitudinem ejus Tu fundasti," (Psalm 89:12 3(B.A. Psalm 89:11));

"Thronum gloriae haereditare faciet eos, nam Jehovae bases Terrae, et disposuit super iis Orbem," (1 Samuelis 2:8);

Babel, "posuisti Orbem in desertum; Terram tuam perdidisti, et populum tuum occidisti," (Esaias 14:17, 20).

(Praeter alibi, ut Esaias 18:3; 26:18; 427:6; 34:1; Nahum 1:5; Psalms 9:9 (B.A. 8); 77:19 (B.A. 18); 98:9; Threni 4:12; Hiob 18:18; Matthaeus 24:14; Luca 21:26; Apocalypsis 16:14).

At sciendum est, quod cum "orbis" et "terra" simul nominatur, per "orbem" significetur Ecclesia quoad bonum, et per "terram" Ecclesia quoad verum.

Footnotes:

1. Suam pro "tuam"

2. Suam pro "tuam"

3. lxxxix. pro "lxxxiv."

4. xxvi. pro "xxviii."


上一节  目录  下一节