上一节  下一节  回首页


《天堂与地狱》 第276节

(简释本,2022)

三十一、天使的天真状态



  276、世上几乎没人知道何为天真及其属性,那些在邪恶中的人则对它一无所知。实际上,它是眼睛可见的,从面部、言语和动作中可以看到,尤其是小孩子,然而人依然不知道何为天真,更不知道天堂贮藏在人里面的天真中。为了让人知道这一点,我想依次讲解,先说孩童的天真,再探讨智慧的天真,最后谈谈天堂的天真状态。

------------

(一滴水译本,2020)

276. 三十一, 天堂天使的纯真状态

世上知道何为纯真及其性质的人并不多, 那些陷入邪恶的人则对它一无所知. 诚然, 纯真是眼所能看见的, 如可见于脸庞, 声音和举止, 尤其是孩童的; 然而, 何为纯真, 尤其它就在天堂藏在人里面的所在之处, 则不为人知. 为叫人们知道这一点, 我想依次进行讲解, 先探讨孩童的纯真, 再探讨智慧的纯真, 最后谈谈天堂在纯真方面的状态.

------------

(思想者译本,2015)

276. 天人的天真

世上瞭解何為天真或天真的性質的人不多, 陷入罪惡者對此毫無所知。雖從眼見的表情, 聲音, 身體的姿態, 特別是嬰孩可看出天真, 人卻依然不知天真為何物, 更不知天國就是藏于天真之中而與人同在。為闡明緣由, 我願順序講解, 先說說嬰孩的天真, 再說說智慧的天真, 最後談談天國的天真。


上一节  目录  下一节


Heaven and Hell #276 (NCE, 2000)

276. The State of Innocence of Angels in Heaven

Not many people in our world know what innocence is or what its quality is, and people involved in evil do not know at all. It is, of course, visible to our eyes - something about the face and the voice and the gestures, especially of infants - but still we do not know what it is, much less that it is where heaven lies concealed within us. To make it known, I should like to proceed in order and talk first about the innocence of infancy, and then about the innocence of wisdom, and finally about the state of heaven in respect to innocence.

------------

Heaven and Hell #276 (Harley, 1958)

276. THE STATE OF INNOCENCE OF THE ANGELS IN HEAVEN

What innocence is and its nature, few in the world know, and those who are in evil know nothing at all about it. It is, indeed, visible to the eyes, as seen in the face, speech and movements, particularly of little children. Yet it is not known what innocence is, and still less that it is that in which heaven is stored up in man. In making this known I would proceed in order, and speak first of the innocence of childhood, then of the innocence of wisdom, and lastly of the state of heaven in regard to Innocence.

------------

Heaven and Hell #276 (Ager, 1900)

276. THE STATE OF INNOCENCE OF ANGELS IN HEAVEN.

What innocence is and its nature few in the world know, and those who are in evil know nothing about it. It is, indeed, visible to the eyes, as seen in the face, speech and movements, particularly of children; and yet what innocence is, and especially that it is that in which heaven is stored up in man is unknown. In making this known let us proceed in order, and consider first the innocence of childhood, then the innocence of wisdom, and lastly the state of heaven in regard to innocence.

------------

De Coelo et de Inferno #276 (original Latin)

276. [XXXI.] DE STATU INNOCENTIAE ANGELORUM IN CAELO.

Quid innocentia, et qualis illa, a paucis scitur in mundo, et prorsus non ab illis qui in malo sunt: apparet quidem coram oculis, et hoc ex facie, loquela, et gestibus, imprimis infantum sed usque non scitur quid illa, minus quod illa sit in qua caelum se recondit apud hominem. Ut itaque sciatur, velim ordine progredi, et dicere primum de innocentia infantiae, et dein de innocentia sapientiae, et tandem de statu caeli quoad innocentiam.


上一节  目录  下一节