10055.“是献给耶和华的火祭”表源于神性之爱的一切事物。这从“献给耶和华的火祭”的含义清楚可知。“献给耶和华的火祭”是指它源于神性之爱,因为在圣言中,“火”表示两方面意义上的爱,当论及耶和华或主时,它表示神性之爱。“火”表示两方面意义上的爱(参看4906,5215,6314,7324节);就论述耶和华或主的至高意义而言,它表示神性之爱(参看6832,6834,6849节)。燔祭之所以被称为“献给耶和华的火祭”,是因为神性取得人身,通过这人身与地狱争战并征服它们,同时将它与神性合一,好拯救人类,祂如此行是出于纯粹的爱。这种合一由“燔祭”来表示(参看10042,10053节)。
Potts(1905-1910) 10055
10055. An offering made by fire to Jehovah is this. That this signifies all things from the Divine love, is evident from the signification of "an offering by fire to Jehovah," as being that it is from the Divine love, for "fire" in the Word signifies love in both senses, and when said of Jehovah or the Lord, it signifies the Divine love. (That "fire" denotes love in both senses, see n. 4906, 5215, 6314, 7324; and that in the supreme sense, in which it relates to Jehovah or the Lord, it denotes the Divine love, n. 6832, 6834, 6849.) The burnt-offering is called "an offering by fire to Jehovah" because the Divine assumed the Human, and from the Human fought against the hells and subjugated them, and at the same time united it to the Divine, to save the human race, from pure love; and that this unition is signified by the burnt-offering, see n. 10042, 10053.
Elliott(1983-1999) 10055
10055. 'A fire offering to Jehovah' means all things springing from Divine Love. This is clear from the meaning of 'a fire offering to Jehovah' as that which springs from Divine Love; for 'fire' in the Word means love in both senses, and when used in reference to Jehovah or the Lord it means Divine Love. For the meaning of 'fire' as love in both senses, see 4906, 5215, 6314, 7324; and for its meaning - in the highest sense, in which Jehovah or the Lord is the subject - as Divine Love, 6832, 6834, 6849. A burnt offering is called 'a fire offering to Jehovah' because when the Divine took on the Human, from that Human fought against and subdued the hells, and at the same time united it to the Divine, in order to save the human race, He did so out of pure love. That uniting is meant by a burnt offering, see 10042, 10053.
Latin(1748-1756) 10055
10055. `Ignitum Jehovae hoc': quod significet omnia ex Divino Amore, constat ex significatione `igniti Jehovae' quod sit quod ex Divino Amore, nam `ignis' in Verbo significat amorem in utroque sensu, (c)et cum de Jehovah seu Domino, significat Divinum Amorem; quod `ignis' sit amor in utroque sensu, videatur n. 4906, 5215, 6314, 7324, et quod in supremo sensu, in quo de Jehovah seu Domino, sit Divinus Amor, n. 6832, 6834, 6849. Holocaustum dicitur `ignitum Jehovae,' quia Divinum assumpsit Humanum, et ex Humano pugnavit contra inferna et subjugavit ea, et simul univit id Divino, ad salvandum genus humanum, ex puro amore; quod unitio illa significetur per holocaustum, videatur n. 10,042, 10,053 {1}. @1 (d)unitio enim illa significatur per holocaustum, n. 10,053$