7324.“池塘以上”表攻击服从于它们的记忆知识。这从“池塘”的含义清楚可知,“池塘”是指服从于构成教义的真理的记忆知识,在反面意义上是指服从于构成教义的虚假的记忆知识。当在圣言中被提及时,“池塘”在灵义上表示基于良善与真理的知识或认知的聪明,因为在圣言中,“池塘(经上或译为水池,水塘等)”是指聚在一起的水,或湖;聚在一起的水和湖是指当集中在一起时,有助于聪明的认知,如以赛亚书:
在旷野必有水喷出,在原野必有河涌流。干地要变为水池,干渴之地要变为水泉。(以赛亚书35:6-7)
同一先知书:
我要在山坡上开江河,在谷中开泉源;我要使旷野变为水池,使干地变为水泉。(以赛亚书41:18)
此处“使旷野变为水池”表示提供良善与真理的知识或认知,因而赋予聪明,以前它们在那里不存在。同一先知书:
我要使大山小冈变为荒场,使其花草都枯干;我要使江河变为洲岛,使水池都乾涸。(以赛亚书42:15)
“水池”具有类似的含义。同样在诗篇:
耶和华使江河变为旷野,叫水泉变为干地;祂使旷野变为水池,叫旱地变为水泉。(诗篇107:33,35)
又:
大地啊,在主的面前, 在雅各的上帝的面前,震动吧!他叫磐石变为水池,叫火石变为水泉。(诗篇114:7-8)
以赛亚书:
埃及的河水都必减少枯干,打鱼的必哀哭,垂钓于尼罗河中的必悲伤;这的根基必被打碎;所有人都从灵魂的水池中得工价。(以赛亚书19:6,8,10)
“灵魂的水池”是指构成基于知识或认知的聪明的事物;但由于这些话论及埃及,所以“灵魂的水池”是指构成基于教会记忆知识的聪明的事物。因为“埃及”是指这些记忆知识。记忆知识是知识或认知,不过是它们的较低层级。
“水池”在反面意义上是指由虚假所生的邪恶和随之而来的疯狂,这一点明显可见于以赛亚书:
我将巴比伦的名号和所余剩的人,连子带孙一并剪除;我必使它成为麻鳽的住处,又变为水池。(以赛亚书14:22-23)
“水池”因在反面意义上表示由虚假所生的邪恶和随之而来的疯狂,故也表示地狱,这类事物在地狱掌权。但在这种情况下,水池被称为“火湖”和“烧着硫磺的火湖”(如启示录19:20;20:10,14,15;21:8)。“火与硫磺”表示自我之爱和源于这爱的欲望,因为自我之爱及其欲望无非是火,不是火元素,而是源于属灵之火的火,这火,就是属灵之火使得一个人存活。不同种类的爱就是生命之火,这对于凡思想这个问题的人来说是显而易见的。这些火就是天上燃烧的圣火和地狱之火所表示的。火元素在这些地方并不存在。
Potts(1905-1910) 7324
7324. And over their pools. That this signifies against the memory-knowledges that were of service to them, is evident from the signification of "pools," as being memory-knowledges that are of service to the truths of doctrine, and in the opposite sense memory-knowledges that are of service to falsities of doctrine. "Pools," when mentioned in the Word, in the spiritual sense signify intelligence from the knowledges of good and truth, for "pools" there mean waters gathered together, or lakes; and waters gathered together, and lakes, denote in the complex the knowledges through which is intelligence, as in Isaiah:
Out of the wilderness shall waters break out, and rivers in the plain of the wilderness, and the dry place shall become a pool, and the thirsty one springs of waters (Isa. 35:6-7). [2] In the same:
I will open rivers upon the hillsides, and I will set fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of waters, and the dry land springs of waters (Isa. 41:18). where "to make the wilderness a pool of waters," denotes to give the knowledges of good and truth, and thence intelligence, where before they were not. In the same:
I will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbage; and I will make the rivers islands, and will dry up the pools (Isa. 42:15);
where "pools" have a like signification. [3] So in David:
Jehovah turneth rivers into a wilderness, and watersprings into a dry place; He turneth a wilderness into a pool of waters, and a land of drought into watersprings (Ps. 107:33, 35). Thou travailest, O earth, from before the Lord, from before the God of Jacob; who turned the rock into a pool of waters, the flint into a fountain of waters (Ps. 114:7-8). The streams of Egypt shall be diminished and dried up, therefore the fishers shall mourn, and all that cast a hook into the stream; thence shall the foundations thereof be broken to pieces; all that make wages out of the pools of the soul (Isa. 19:6, 8, 10);
"the pools of the soul" denote things which belong to intelligence from knowledges; but as this is said of Egypt, "the pools of the soul" denote things which belong to intelligence from the memory-knowledges of the church; for "Egypt" denotes these memory-knowledges. Memory-knowledges are knowledges, but in a lower degree. [4] That "pools of waters," in the opposite sense, denotes evils from falsities, and the consequent insanity, is plain in Isaiah:
I will cut off from Babel name and residue, and son and son's; and I will make it an inheritance of the bittern, and pools of waters (Isa. 14:22-23). And as "pools" in the opposite sense denote evils from falsities, and the consequent insanities, they also signify hell, where such things reign; but in this case the pool is called a "lake of fire," and a "lake burning with fire and brimstone" as in Rev. 19:20; 20:10, 14, 15; 21:8. "Fire and brimstone" denote the love of self and the derivative cupidities, for the love of self and its cupidities are nothing but fire-not elementary fire, but fire from spiritual fire, which spiritual fire causes man to live. That loves are vital fires is plain to him who considers the matter. These fires are what are meant by the sacred fires which are in the heavens, and by the fires of hell; elementary fire does not exist there.
Elliott(1983-1999) 7324
7324. 'And over their pools' means against the factual knowledge subservient to them. This is clear from the meaning of 'pools' as factual knowledge subservient to truths constituting religious teachings, and in the contrary sense factual knowledge subservient to falsities constituting religious teachings. When 'pools' are mentioned in the Word intelligence based on cognitions of goodness and truth is meant in the spiritual sense, for one takes 'pools' in the Word to refer to gatherings of water, or lakes, and gatherings of water and lakes are cognitions which, when concentrated together, contribute to intelligence, as in Isaiah,
Waters will break forth ina the wilderness, and streams in the plain of the wilderness; and the dry place will become a pool and the thirsty ground wellsprings of water. Isa 35:6, 7.
[2] In the same prophet,
I will open streams on the sloping heights, and I will place springs in the midst of valleys; I will make the wilderness into a pool of water, and the dry land into well springs of water. Isa 41:18.
Here 'making the wilderness into a pool of water' stands for providing cognitions of goodness and truth, and therefore imparting intelligence, where they had not existed before. In the same prophet,
I will lay waste mountains and hills, and dry up every plant; and I will make streams into islands, and dry up pools. Isa 42:15.
'Pools' stands for much the same. Likewise in David,
Jehovah turns rivers into a wilderness, and streams of waters into a dryness. He turns a wilderness into a pool of water, and parched land into streams of water. Ps 107:33-35.
In the same author,
At the presence of the Lord, you are in labour, O earth; at the presence of the God of Jacob, who turns the rock into a pool of water, the flint into a fountain of water. Ps 114:7, 8.
[3] In Isaiah,
The rivers of Egypt will diminish and dry up. Therefore the fishermen will mourn, and all who cast a hook into the river. Therefore its foundations will be broken to pieces - all those making their wages out of pools of the soul. Isa 19:6, 8, 10.
'Pools of the soul' stands for the things that constitute intelligence when it is based on cognitions; but since these verses refer to Egypt 'pools of the soul' are the things constituting intelligence when it is based on the facts known to the Church. For 'Egypt' is those facts, and known facts are cognitions, but a lower level of them.
[4] The meaning of 'pools of water' in the contrary sense as evils arising out of falsities, and consequent insanity, is evident in Isaiah,
I will cut off from Babel the name and residue, and son and grandson, and I will turn it into the inheritance of the duck, and into pools of water. Isa 14:21, 23.
Since 'pools' are in the contrary sense evils arising out of falsities, and consequent forms of insanity, the hell where such things reign is also meant by them. But in this case a pool is called 'a pool of fire' and 'a pool burning with fire and brimstone', as in Rev 19:20; 20:10,14,15; 21:8. 'Fire and brimstone' stands for self-love and the desires that spring from it, for self-love and its desires are nothing other than fire, not elemental fire but the kind of fire that derives from spiritual fire; and this fire - spiritual fire - makes a person a living being. The fact that different types of love are life-giving fires is evident to anyone who thinks about it. These fires are what are meant by the holy fires that burn in heaven and by the fires of hell. Elemental fire does not exist in those places.
Latin(1748-1756) 7324
7324. `Et super stagna {1}illorum': quod significet in scientifica illis inservientia, constat ex significatione `stagnorum' quod sint scientifica inservientia veris quae doctrinalium, ac in opposito sensu scientifica inservientia falsis doctrinalium. `Stagna' in Verbo, ubi {2}nominantur, in sensu spirituali significant intelligentiam ex cognitionibus boni et veri, nam `stagna' ibi pro aquis congregatis seu lacubus accipiuntur, et aquae congregatae et lacus sunt in complexu cognitiones per quas intelligentia, ut apud Esaiam, Erumpent {3}e deserto aquae, et fluvii in planitie deserti, et erit aridus locus in stagnum, et siticulosus in scaturigines aquarum, xxxv 6, 7:apud eundem, 2 Aperiam super clivis fluvios, et in medio vallium fontes ponam; desertum in stagnum aquarum, et terram siccam in scaturigines aquarum, xli 18;
ibi `ponere desertum in stagnum aquarum' pro dare cognitiones boni et veri, et inde intelligentiam, ubi prius non {4}fuerunt: apud eundem, Vastabo montes et colles, et omnem herbam arefaciam, et ponam fluvios in insulas, et stagna exsiccabo, xlii 15;
`stagna' pro similibus: pariter apud Davidem, Jehovah ponit fluvios in desertum, et exitus aquarum in siccitatem: ponit desertum in stagnum aquarum, et terram siccitatis in exitus aquarum, Ps. cvii 33, 35:
apud eundem, A coram Domino parturis terra, a coram Deo Jacobi, Qui convertit petram in stagnum aquarum, silicem in fontem aquarum Ps. cxiv 7, 8:
3 {5}apud Esaiam, Comminuentur et exsiccabuntur flumina Aegypti, ideo lugebunt piscatores, et omnes projicientes in flumen hamum; {6}inde erunt fundamenta ejus contusa; omnes facientes mercedem ex stagnis animae, xix 6, 8, 10;
`stagna animae' pro illis quae sunt intelligentiae ex cognitionibus: at quia de Aegypto agitur, sunt `stagna animae' illa quae sunt intelligentiae ex scientificis Ecclesiae, nam `Aegyptus' sunt scientifica {7}illa; scientifica sunt cognitiones, sed in inferiore gradu. 4 Quod `stagna aquarum' in opposito sensu sint mala ex {8}falsis, et inde insania, patet apud Esaiam, Exscindam Babeli nomen et residuum, et filium et nepotem, et ponam eam in hereditatem anatariae, et in stagna aquarum, xiv 22, 23;
et quia `stagna' in opposito sensu sunt mala ex {8}falsis, et inde insaniae, etiam significant infernum ubi talia regnant, sed tunc stagnum vocatur `stagnum ignis' et `stagnum ardens igne et sulfure,' {9}ut Apoc. xix 20, xx 10, 14, 15, xxi 8; `ignis et sulfur' pro amore sui et inde cupiditatibus, nam amor sui et ejus cupiditates non aliud sunt quam ignis, non ignis elementaris sed ignis {10}ex igne spirituali, qui ignis, nempe spiritualis, dat homini vivere {11}; quod amores {12} sint ignes vitales, patet ei qui expendit; hi ignes sunt qui intelliguntur per ignes sacros qui in caelis, et per ignes inferni; elementaris ignis non datur ibi. @1 d illorum i eorum$ @2 memorantur$ @3 in$ @4 sunt$ @5 i quod stagna sint cognitiones boni et veri, ex quibus intelligentia, constat$ @6 unde$ @7 quae sunt inferioris gradus quam cognitiones, ita quae inserviunt comparandae sibi intelligentiae$ @8 falso$ @9 in$ @10 spiritualis$ @11 i et qui quoque actualiter est igneus calor$ @12 i et eorum cupiditates$