10289.出埃及记30:34-38.耶和华对摩西说,你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿。这馨香的香料和纯乳香,要量对量。你要照着香膏配制师的手工,加上盐把它作成香,就是一种香膏,纯净又神圣。你要把这香取点捣得极细,放一些在会幕内法柜前,我要到那里与你相会。你们要以这香为至圣。你们所要作的香,不可按这调和之法来为自己作;要以这香为圣,归耶和华。人若作与它类似的,为要制造它的气味,这人要从他民中剪除。
“耶和华对摩西说”表通过圣言从主而来的又一次的光照或启示和觉察。“你要取馨香的香料”表对源于良善的真理的情感,这情感必须存在于对神的敬拜中。“就是拿他弗”表对感官层面上的真理的一种情感。“施喜列”表对更内在的属世层面上的属世真理的一种情感。“喜利比拿”表对还要更内在层面上的真理的一种情感。“这馨香的香料”表源于属灵良善的情感。“和纯乳香”表至内在层面上的真理,也就是属灵良善。“要量对量”表完全一致。“你要把它作成香”表由它们构成的敬拜。“照着香膏配制师的手工,就是一种香膏”表由于在每一个部分里面的主之神性的流注和运作。“加上盐”表真理对良善的渴望。“纯净”表没有邪恶。“又神圣”表没有邪恶的虚假。“你要把这香取点捣得极细”表将真理排列进自己的系列中。“放一些在会幕内法柜前”表天堂和教会中对主的敬拜。“我要到那里与你相会”表由于主的流注。“你们要以这香为至圣”表因为它是从主发出的。“你们所要作的香,不可按这调和之法来为自己作”表由教会的神圣真理构成的这敬拜绝不可应用于人自己的爱。“要以这香为圣,归耶和华”表这敬拜必须应用于为神性的爱。“人若作与它类似的,为要制造它的气味”表源于自我的一种模仿,就是模仿通过对真理和良善的情感所表达的对神的敬拜。“这人要从他民中剪除”表与天堂和教会的分离,以及属灵的死亡。
Potts(1905-1910) 10289
10289. Verses 34-38. And Jehovah said unto Moses, Take to thee fragrant spices, stacte, and onycha, and galbanum, things fragrant, and pure frankincense, so much in so much shall it be. And thou shalt make it incense, an ointment the work of a perfumer, salted, pure, holy. And thou shalt bruise of it small, and shalt put it before the Testimony in the Tent of meeting, whither I will come to meet thee; a holy of holies shall it be to you. And the incense which thou makest in its quality, ye shall not make for yourselves; holy to Jehovah shall it be to thee. The man who shall make like unto it, to make an odor with it, shall be cut off from his peoples. "And Jehovah said unto Moses," signifies again enlightenment and perception by the Lord through the Word; "take to thee fragrant spices," signifies the affections of truth from good which must be in Divine worship; "stacte," signifies the affection of sensuous truth; "and onycha," signifies the affection of interior natural truth; "and galbanum," signifies the affection of truths still more interior; "things fragrant," signifies affections from spiritual good; "and pure frankincense," signifies inmost truth, which is spiritual good; "so much in so much shall it be," signifies correspondence in every way; "and thou shalt make it incense," signifies worship from these things; "an ointment the work of a perfumer," signifies from the influx and operation of the Divine of the Lord into each and all things; "salted," signifies the longing of truth for good; "pure," signifies free from evil; "holy," signifies free from the falsity of evil; "and thou shalt bruise of it small," signifies the disposing of truths into their series; "and shalt put it before the Testimony in the Tent of meeting," signifies the worship of the Lord in heaven and in the church; "whither I will come to meet thee," signifies from the influx of the Lord; "a holy of holies shall it be to you," signifies because it is from the Lord; "and the incense which thou makest in its quality, ye shall not make for yourselves," signifies that worship from the holy truths of the church must not be applied in favor of the loves of man; "holy to Jehovah shall it be to thee," signifies that worship must be applied in favor of love Divine; "the man who shall make like unto it, to make an odor with it," signifies the imitation of Divine worship by means of the affections of truth and good from what is man's own; "shall be cut off from his peoples," signifies separation from heaven and the church, and spiritual death.
Elliott(1983-1999) 10289
10289. Verses 34-38 And Jehovah said to Moses, Take for yourself sweet spices, stacte and onycha and galbanum - [these] sweet ones, and pure frankincense; amount for amount there shall bea. And you shall make this an incense, an ointment, the work of an ointment-maker - salted, pure, holy. And you shall beat some of it very fine, and put some of it before the Testimony in the tent of meeting, where I will meet with you. The holy of holiesb it shall be to you. And the incense which you make, according to its compositionc, you shall not make for yourselves; it shall be to you holy for Jehovah. The man who makes any like it, to make an odour with it, will be cut off from his people.
'And Jehovah said to Moses' means enlightenment and perception once again from the Lord through the Word. 'Take for yourself sweet spices' means the affections for truth springing from good which must be present in the worship of God. 'Stacte' means an affection for truth on the level of the senses. 'And onycha' means an affection for truth on the more internal natural level. 'And galbanum' means an affection for truth on a still more internal level. '[These] sweet ones' means affections springing from spiritual good. 'And pure frankincense' means truth on the inmost level, which is spiritual good. 'Amount for amount there shall be' means total agreement. 'And you shall make this an incense' means worship consisting of them. 'An ointment, the work of an ointment-maker' means as a result of the influx and operation of what is Divine and the Lord's within every single part. 'Salted' means the desire which truth has for good. 'Pure' means devoid of evil. 'Holy' means devoid of the falsity of evil. 'And you shall beat some of it very fine' means the arrangement of truths into their own series. 'And put some of it before the Testimony in the tent of meeting' means worship of the Lord in heaven and in the Church. 'Where I will meet with you' means as a result of the influx of the Lord. 'The holy of holies it shall be to you' means since it emanates from the Lord. 'And the incense which you make, according to its composition, you shall not make for yourselves' means that worship consisting of the Church's holy truths must not be attached to the loves that are a person's own. 'It shall be holy to you for Jehovah' means that it must be attached to love that is Divine. 'The man who makes any like it, to make an odour with it' means an imitation - springing from self - of the worship of God expressed through affections for truth and good. 'Will be cut off from his people' means separation from heaven and the Church, and spiritual death.
Latin(1748-1756) 10289
10289. Vers. 34-38. Et dixit Jehovah ad Moschen, Accipe tibi aromata fragrantia, stacten, et onychen, et galbanum, fragrantia, et tus purum; tantum in tanto erit. Et facies illud suffimentum, unguentum opus unguentarii, salitum, purum, sanctum. Et tundes ex illo minutim, et dabis de illo ante testimonium in tentorio conventus, quo conveniam te ibi; sanctum sanctorum erit vobis. Et suffimentum quod facis in qualitate ejus, non facietis vobis; sanctum erit tibi Jehovae. Vir qui fecerit sicut illud ad faciendum odorem eo, et exscindetur e populis suis. {2}`Et dixit Jehovah ad Moschen' significat illustrationem et perceptionem iterum per Verbum a Domino: `accipe tibi aromata fragrantia' significat affectiones veri ex bono, quae erunt in cultu Divino: `stacten' significat affectionem veri sensualis: `et onychen' significat affectionem veri interioris naturalis: `et galbanum' significat affectionem veri adhuc interioris: `fragrantia significat affectiones ex bono spirituali: `et tus purum' significat verum intimum, quod est bonum spirituale: `tantum in tanto erit' significat correspondentiam omnimodam: `et facies illud suffimentum' significat ex illis cultum: `unguentum, opus `unguentarii' significat ex influxu et operatione Divini Domini in omnia et singula: `salitum' significat desiderium veri ad bonum: `purum' significat absque malo: `sanctum' significat absque falso mali: `et tundes ex illo minutim' significat dispositionem verorum in suas series: `et dabis de illo ante testimonium in tentorio conventus' significat cultum Domini in caelo et in Ecclesia: `quo conveniam te ibi' significat ab influxu Domini: `sanctum sanctorum erit vobis' significat quoniam ex Domino: `et suffimentum quod facis in qualitate ejus non facietis vobis' significat non applicandum esse cultum ex sanctis Ecclesiae veris ad amores hominis: `sanctum erit tibi Jehovae significat applicandum esse cultum ad amorem Divinum: `vir qui fecerit sicut illud ad faciendum odorem eo' significat imitationem cultus Divini per affectiones veri et boni ex proprio: `et exscindetur e populis suis' significat separationem e caelo et Ecclesia, ac mortem spiritualem. @1 See p. ix preliminary note 2. 34. Et dixit Jehovah ad Moschen, significat illustrationem et perceptionem iterum per Verbum a Domino: accipe tibi aromata fragrantia, significat affectiones veri ex bono, quae erunt in cultu Divino: stacten, significat affectionem veri sensualis: et onychen, significat affectionem veri interioris naturalis: et galbanum, significat affectionem veri interioris adhuc: fragrantia, significat affectiones ex bono spirituali: et thus purum, significat affectionem veri intimi: tantum in tanto erit, significat correspondentiam omnimodam. 35. Et facies illud suffimentum, significat ex quibus cultus: unguentum, opus unguentarii, significat ex influxu et operatione Divini Domini in omnia et singula: salitum, significat desiderium veri ad bonum: purum, significat absque malo: sanctum, significat absque falso. 36. Et tundes ex illo minutim, significat affectiones veri in sua serie: et dabis de illo ante Testimonium in Tentorio conventus, significat cultum Domini a Domino inde, sicut in coelis ita in Ecclesia: quo conveniam te ibi, significat influxum et praesentiam Domini: sanctum sanctorum erit vobis, significat quoniam sic ex Divino amore Domini. 37. Et suffimentum, quod facis in qualitate ejus, non facietis vobis, significat non imitandum cultum ex sanctis Ecclesiae veris absque influxu et elevatione a Domino: sanctum erit tibi Jehovae, significat quoad omne cultus per Verbum a Domino.$ 38. Vir qui fecerit sicut illud, significat imitationem: ad faciendum odorem eo, significat quoad ipsas affectiones ex proprio: et exscindetur e populis suis, significat separationem ab Ecclesia et coelo, et mortem spiritualem. prophanatio$