上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10462节

(一滴水译,2018-2022)

  10462.“又拿来他们所造的牛犊”表这个民族在偶像崇拜中所获得的快乐。这从“牛犊”的含义清楚可知,“牛犊”是指属于以色列民族外在的爱的快乐,他们的敬拜,也就是偶像崇拜就源于并符合这种快乐(参看1040710459节)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10462

10462. And he took the calf which they had made. That this signifies the delight of the idolatrous worship of that nation, is evident from the signification of "the calf," as being the delight of the external loves of the Israelitish nation, from which and according to which was their worship, which was idolatrous (see above, n. 10407, 10459).

Elliott(1983-1999) 10462

10462. 'And he took the calf which they had made' means the delight which that nation took in idolatrous worship. This is clear from the meaning of 'the calf' as the delight belonging to the Israelite nation's external kinds of love, from which their worship, being idolatrous, sprang and with which it accorded, dealt with above in 10407, 10459.

Latin(1748-1756) 10462

10462. `Et sumpsit vitulum quem fecerunt': quod significet jucundum cultus idololatrici illius gentis, constat ex significatione `vituli' quod sit jucundum amorum externorum gentis Israeliticae, ex quo et secundum quod cultus illorum, qui idololatricus, de qua supra n. 10,407, 10,459.


上一节  下一节