上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10463节

(一滴水译,2018-2022)

  10463.“用火焚烧”表完全源于自我之爱和尘世之爱,这两种爱注定要下地狱。这从“火”的含义清楚可知,“火”是把最天堂的爱,也就是对主之爱和对邻之爱,在反面意义上是指地狱的爱,也就是自我之爱和尘世之爱(参看49065071521563146832683468497324757510055节)。因此,“用火焚烧”表示完全充满自我之爱和尘世之爱,因而注定下地狱;因为当这些爱掌权时,它们就构成人里面的地狱。由此明显可知圣言各处所说的“地狱之火”表示什么。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10463

10463. And burnt it with fire. That this signifies derived altogether from the loves of self and of the world, which are condemned to hell, is evident from the signification of "fire," as being heavenly love, which is love to the Lord and love toward the neighbor; and in the opposite sense infernal love, which is the love of self and the love of the world (see n. 4906, 5071, 5215, 6314, 6832, 6834, 6849, 7324, 7575, 10055); consequently to be "burned with fire" denotes to be completely filled with the loves of self and of the world, thus to be condemned to hell; for when these loves reign they are hell in man. From all this it is evident what is signified by the "hell fire" spoken of in the Word throughout.

Elliott(1983-1999) 10463

10463. 'And burned it in the fire' means arising completely from self-love and love of the world, which are condemned to hell. This is clear from the meaning of 'the fire' as heavenly love, which is love to the Lord and love towards the neighbour, and in the contrary sense hellish love, which is self-love and love of the world, dealt with in 4906, 5071, 5215, 6314, 6832, 6834, 6849, 7324, 7575, 10055. Consequently 'being burned in the fire' means being filled completely with self-love and love of the world, thus being condemned to hell; for when those loves reign they constitute hell with a person. From all this it is evident what is meant by 'hell fire', spoken of in various places in the Word.

Latin(1748-1756) 10463

10463. `Et (x)combussit igne': quod significet prorsus ex amoribus sui et mundi, qui damnati inferno, constat ex significatione `ignis' quod sit amor caelestis, qui est amor in Dominum et amor erga proximum, et in opposito sensu amor infernalis, qui est amor sui et amor mundi, de qua n. 4906, 5071, 5215, 6314, 6832, 6834, 6849, 7324, 7575, 10,055, inde {1}comburi igne' est prorsus amoribus sui et mundi oppleri, ita damnari inferno, nam illi amores quando regnant, sunt infernum apud hominem; ex quibus patet quid significatur per `ignem infernalem,' de quo in Verbo passim. @1 comburere$


上一节  下一节