上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10507节

(一滴水译,2018-2022)

  10507.“现在,去吧!你领这百姓往我所告诉你的地方去”表带领这个民族去代表教会,并不是说教会将要存在于他们当中。这从“领百姓往迦南地去”的含义清楚可知。“领百姓往迦南地去”是指使得教会存在于那里,因为“迦南地”表示教会;“领百姓往那地去”在灵义上表示将教会建立在这人民当中,因为这个民族被领进这地,是为了教会可以在那里形成,或说它可以变成一个教会。然而,此处的意思是,他们被带到这里仅仅是为了代表它,因为经上说的是“领这百姓往(我所告诉你的)地方去”,而不是“领这百姓往这地去”。存在于以色列和犹太民族当中的,不是教会,仅仅是一个教会的代表(参看428142884311450048994912630470489320节);“迦南地”表示教会(36863705444751366516节);因此,圣言中的“地”(land或earth)表示教会(参看9325节提到的地方)。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10507

10507. And now go, lead the people unto that which I said to thee. That this signifies that this nation is to represent the church, and not that the church is in it, is evident from the signification of "leading the people unto the land of Canaan," as being to cause that there be a church, for by the "land of Canaan" is signified the church, and in the spiritual sense by "leading the people unto it" is signified to institute the church among them; for that nation was led into that land to the end that it might become a church; but here it denotes merely to represent it, because it is said, "lead the people unto that which," and not "unto the land." (That with the Israelitish and Jewish nation there was not a church, but only the representative of a church, see n. 4281, 4288, 4311, 4500, 4899, 4912, 6304, 7048, 9320; and that the "land of Canaan" denotes the church, n. 3686, 3705, 4447, 5136, 6516; and that consequently "land" or "earth" in the Word denotes the church, see at the places cited in n. 9325.)

Elliott(1983-1999) 10507

10507. 'And now, go! lead the people to what I have spoken of to you' means bringing this nation to represent the Church, and does not mean that the Church was to exist among them. This is clear from the meaning of 'leading the people to the land of Canaan' as causing the Church to exist there; for 'the land of Canaan' means the Church, and 'leading the people to that land' in the spiritual sense means establishing the Church among that people, for that nation was therefore being led to that land in order that the Church might come into being there. Here however the meaning is that they were being brought merely to represent it, for it says, 'Lead the people to what' and not 'to the land which'.

Among the Israelite and Jewish nation the Church did not exist but only that which was representative of the Church, see 4281, 4288, 4311, 4500, 4899, 4912, 6304, 7048, 9320. 'The land of Canaan' means the Church, 3686, 3705, 4447, 5136, 6516, and therefore 'the land' or 'the earth' in the Word means the Church, in the places referred to in 9325.

Latin(1748-1756) 10507

10507. `Et nunc vade, duc populum ad quod (x)dixi tibi': quod significet gentem illam ad repraesentandum Ecclesiam, et non ut sit apud illam Ecclesia, constat ex significatione `ducere populum ad terram Canaanem' quod sit facere ut sit Ecclesia, per `terram (t)Canaanem' enim significatur Ecclesia, et per `ducere populum ad illam' in sensu spirituali significatur instituere apud illum Ecclesiam, nam gens illa ideo ducebatur {1} in terram illam ut fieret Ecclesia; hic autem modo ad repraesentandum illam, quoniam {2} dicitur, `duc populum ad quod' et non `ad terram.' Quod apud gentem Israeliticam (o)et Judaicam non fuerit Ecclesia sed modo repraesentativum Ecclesiae, videatur n. 4281, 4288, 4311, 4500, 4899, 4912, 6304, 7048, 9320, et quod `terra Canaan' sit Ecclesia, n. 3686, (a)3705, 4447, 5136, 6516, et quod inde `terra' in Verbo sit Ecclesia {3}, in locis citatis n. 9325. @1 facere ut Ecclesia sit apud illum, ideo enim gens Israelitica ducebatur$ @2 quare$ @3 significet Ecclesiam$


上一节  下一节