上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第10576节

(一滴水译,2018-2022)

  10576.“并要在你面前宣告耶和华的名”表那里的神性敬拜的神圣。这从“宣告耶和华的名”和“在你面前”的含义清楚可知:“宣告耶和华的名”是指敬拜的神圣(参看4402724节);“在你面前”是指在摩西现在所代表的外在面前,如前所述(1056310571节)。此处的情形从前面的说明(10575节)和那里所提到的地方可以看出来。


上一节  下一节


Potts(1905-1910) 10576

10576. And I will call on the name of Jehovah before thee. That this signifies what is holy of Divine worship therein, is evident from the signification of "calling on the name of Jehovah," as being what is holy of worship (see n. 440, 2724); and from the signification of "before thee," as being before the external, which Moses now represents (of which above, n. 10563, 10571). How the case herein is can be seen from what has been said above (n. 10575), and at the places there adduced.

Elliott(1983-1999) 10576

10576. 'And I will proclaim the name of Jehovah before you' means the holiness of the Divine worship there. This is clear from the meaning of 'proclaiming the name of Jehovah' as the holiness of worship, dealt with in 440, 2724; and from the meaning of 'before you' as before the external, which Moses represents now, dealt with above in 10563, 10571. The implications of this may be recognized from what has been stated above in 10575 and in the places referred to there.

Latin(1748-1756) 10576

10576. 'Et invocabo nomen Jehovae coram te': quod significet sanctum cultus Divini ibi, constat ex significatione `invocare nomen Jehovae' quod sit sanctum cultus, de qua n. 440, 2724, et ex significatione `coram te' quod sit coram externo, quod Mosche nunc repraesentat, de qua supra n. 10,563, 10,571. Quomodo cum his se habet, constare potest ex illis quae supra n. (x)10,575, et in locis ibi allatis, dicta sunt.


上一节  下一节