10577.“我要恩待谁,就恩待谁;要怜悯谁,就怜悯谁”表神性真理和良善将被揭示给那些乐于接受的人。这从“恩待”和“怜悯”的含义清楚可知:“恩待”是指赋予属灵真理和良善,在此是指揭示它,因为所论述的主题是教会、敬拜和圣言的内在和外在;“怜悯”是指赋予属天的真理和良善,在此是指揭示它。之所以表示在那些乐于接受的人当中,是因为圣言、教会和敬拜的内在事物只揭示那些乐于接受的人。
“恩待”之所以表示赋予属灵的真理和良善,“怜悯”表示赋予属天的真理和良善,是因为“恩典”论及信,“怜悯”论及爱;信之良善是属灵良善,爱之良善是属天良善。至于何为属灵良善,何为属天良善,以及它们之间的区别,可参看9277节提到的地方。那些在主的属灵国度的人谈论恩典,而那些在主的属天国度的人谈论怜悯(598,981,5929节)。如果恩典和怜悯之间没有这种区别,经上就不会说“恩待”和“怜悯”。由于同样的原因,耶和华被称为“恩典和怜悯”(出埃及记34:6;约珥书2:13;诗篇103:8;145:8)。以赛亚书:
耶和华必然等候,要施恩典给你们;必然自尊为高,好怜悯你们。(以赛亚书30:18)
由于属教会的一切事物都与两样事物有关,即爱和信,又由于怜悯属于爱,恩典以及真理属于信,故在圣言中,当向主祈求时,经上说“怜悯”和“恩典”,当描述主时,经上说“怜悯”和“真理”,如下列经文。诗篇:
你的怜悯常在我眼前,我也按你的真理而行。(诗篇26:3)
又:
耶和华啊,你的怜悯在于诸天;你的真理直达穹苍。(诗篇36:5)
又:
神从天上必差遣祂的怜悯和真理。你的怜悯伟大,高及诸天;你的真理达到穹苍。(诗篇57:3,10)
又:
怜悯和真理彼此相遇;公义和平安彼此亲吻。(诗篇85:10)
又:
我要歌唱耶和华的怜悯直到永远!我要用口将你的真理传与代代!因我曾说,你的怜悯必建立到永远,你必使你的真理坚立在天上。公义和公平是你宝座的根基;怜悯和真理必立在你面前。(诗篇89:1-2,14)
在这些经文中,“怜悯”表示爱;“真理”表示信。
Potts(1905-1910) 10577
10577. And I will show grace to whom I show grace, and I will show mercy to whom I show mercy. That this signifies that Divine truth and good shall be revealed to those who receive, is evident from the signification of "showing grace," as being to endow with spiritual truth and good, here to reveal it, because the subject treated of is the internal and the external of the church, of worship, and of the Word; and from the signification of "showing mercy" as being to endow with celestial truth and good, here to reveal it. That it signifies with those who receive is because the internal things of the Word, of the church, and of worship are revealed to none but those who receive. [2] That "to show grace" denotes to endow with spiritual truth and good, and "to show mercy" to endow with celestial truth and good is because "grace" is predicated of faith, and "mercy" of love; and the good of faith is spiritual good, and the good of love is celestial good. (What spiritual good is and what celestial good is, and what the difference, may be seen in the places cited in n. 9277; and that those who are in the Lord's spiritual kingdom speak of "grace"; and those who are in the Lord's celestial kingdom speak of "mercy," n. 598, 981, 5929.) Unless there were such a difference between grace and mercy, it would not have been said, "show grace" and "show mercy." From this it is that Jehovah is called "gracious and merciful" in Exodus 34:6; Joel 2:13; Psalms 103:8; 145:8; and in Isaiah:
Therefore will Jehovah wait to show grace unto you, and therefore will He exalt Himself to have mercy upon you (Isa. 30:18). [3] As there are two things to which all things of the church bear relation, namely, love and faith; and as mercy belongs to love; and grace, and also truth, belong to faith, therefore in the Word it is said "mercy and grace" when the Lord is implored, and it is said "mercy and truth" when the Lord is described, as in the following passages:
Thy mercy is before mine eyes, and I walk in Thy truth (Ps. 26:3). Thy mercy, O Jehovah is in the heavens; and Thy truth is unto the skies (Ps. 36:5). God shall send from the heavens His mercy and His truth. Thy mercy is great unto the heavens, and Thy truth unto the skies (Ps. 57:3, 10). Mercy and truth shall meet together; righteousness and peace shall kiss (Ps. 85:10). I will sing of the mercy of Jehovah forever; Thy truth with my mouth to generation and generation; because I have said, Mercy shall be built up forever; Thy truth shalt Thou confirm in the very heavens; righteousness and judgment are the foundation of thy throne; mercy and truth shall stand before Thy faces (Ps. 89:1-2, 14). In these passages "mercy" denotes love; and "truth" denotes faith.
Elliott(1983-1999) 10577
10577. 'And I will be gracious to whom I am gracious, and I will show mercy to whom I show mercy' means that Divine Truth and Good will be revealed to those who are receptive. This is clear from the meaning of 'being gracious' as endowing with spiritual truth and good, in this instance revealing it, since the subject is the inner substance and the outward form of the Church, worship, and the Word; and from the meaning of 'showing mercy' as endowing with celestial truth and good, in this instance revealing it. The reason why among those who are receptive is meant is that the internal things of the Word, the Church, and worship are revealed to none but those who are receptive.
[2] The reason why 'being gracious' means endowing with spiritual truth and good, and 'showing mercy' endowing with celestial truth and good, is that grace is a term used in reference to faith and mercy is a term used in reference to love; and the good of faith is spiritual good, and the good of love is celestial good. What spiritual good and celestial good are, and what is the difference between them, see in the places referred to in 9277. Those who are in the Lord's spiritual kingdom speak of grace, whereas those who are in the Lord's celestial kingdom speak of mercy, 598, 981, 5929. Unless there were such a difference between grace and mercy both expressions - 'being gracious' and 'showing mercy' - would not have been used. For the same reason Jehovah is called both 'gracious' and 'merciful' in Exod 34:6; Joel 2:13; Ps 103:8; 145:8. And in Isaiah,
Therefore Jehovah will remain to show you grace, and therefore He will exalt Himself to be merciful to you. Isa 30:18.
[3] Because there are two realities to which all things of the Church belong, namely love and faith, and since mercy belongs to love, and grace as well as truth belongs to faith, the Word uses the terms 'mercy' and 'grace' when the Lord is being implored; but it uses 'mercy' and 'truth' when He is being described, as in the following places: In David,
Your mercy is before my eyes, and I walk in Your truth. Ps 26:3.
In the same author,
O Jehovah, Your mercy is in the heavens, and Your truth reaches to the skies. Ps 36:5.
In the same author,
God will send from the heavens His mercy and His truth. Great even to heaven is Your mercy, and Your truth even to the skies. Ps 57:3,10.
In the same author,
Let mercy and truth meet, and let righteousness and peace kiss each other. Ps 85:10.
In the same author,
I will sing of the mercy of Jehovah forever, to generation after generation [I will make known] Your truth with my mouth. For I have said, Forever will mercy be built, in the very heavens You will make firm Your truth. Righteousness and judgement are the support of Your throne, mercy and truth will stand before Your face. Ps 89:1,2,14.
'Mercy' in these places means love and 'truth' faith.
Latin(1748-1756) 10577
10577. `Et gratiam faciam cui gratiam facio, et misericordiam faciam cui misericordiam facio': quod significet quod Divinum Verum et Bonum revelabitur illis qui recipiunt, constat ex significatione `gratiam facere' quod sit donare vero {1}et bono spirituali, hic revelare illud quia agitur de interno et externo Ecclesiae, cultus, et Verbi; et ex significatione `misericordiam facere' quod sit donare vero et bono caelesti, hic {2} revelare illud; quod sit apud illos qui recipiunt, est quia non aliis revelantur interna Verbi, Ecclesiae, et cultus, quam qui recipiunt. [2] Quod `gratiam facere' sit donare vero et bono spirituali, et `misericordiam facere' sit donare vero et bono caelesti, est quia gratia praedicatur de fide, et misericordia de amore; ac bonum fidei est bonum spirituale, (c)et bonum amoris est bonum caeleste; quid bonum spirituale et bonum caeleste, et quae differentia, videatur in locis citatis n. 9277; et quod illi qui {3}in spirituali regno Domini sunt dicant gratiam, et illi qui {1}in caelesti regno Domini sunt dicant misericordiam, n. 598, 981, 5929; nisi talis differentia foret inter gratiam et inter misericordiam, non diceretur facere gratiam et facere misericordiam; inde {4}quoque est quod Jehovah dicatur `gratiosus et misericors,' Exod. xxxiv 6; Joel ii 13; Ps. ciii 8; Ps. cxlv 8: et apud Esaiam, Propterea manebit Jehovah ad praestandum gratiam vobis, et propterea attollet Se ad miserandum vestri, xxx 18. Quoniam duo sunt ad quae omnia Ecclesiae se referunt, amor et fides, et quia misericordia est amoris ac gratia ut et veritas est fidei, ideo in Verbo dicitur misericordia et gratia quando Dominus imploratur, et dicitur misericordia et veritas quando Dominus describitur, ut in sequentibus his locis: apud Davidem, Misericordia Tua coram oculis meis, et ambulo in veritate Tua, Ps. xxvi 3:apud eundem, Jehovah, in caelis misericordia Tua, et veritas Tua usque ad aetheres, Ps. xxxvi 6 [A.V. 5]:
apud eundem, Deus mittet e caelis misericordiam Suam, et veritatem Suam: magna est usque ad caelum misericordia Tua, et usque ad aetheres veritas Tua, Ps. lvii [4,] 11 [A.V. 3, 10]:
apud eundem, Misericordia et veritas {5}obvient; et justitia et pax {6}osculentur, Ps. lxxxv 11 [A.V. 10]:
et apud eundem, Misericordiam Jehovae in aeternum canam, in generationem et generationem veritatem Tuam ore meo: quoniam dixi, In aeternum misericordia aedificabitur, in ipsis caelis confirmabis veritatem Tuam: justitia et judicium fulcrum throni Tui, misericordia et veritas consistent ante facies Tuas, Ps. lxxxix 2, 3, (x)15 [A. V. 1, 2, 14];
`misericordia' ibi est amor, et `veritas' est fides. @1 seu$ @2 i quoque$ @3 e$ @4 nunc$ @5 obviabunt$ @6 osculabuntur$