10696.“于是亚伦和会众中所有的首领都回到他那里”表那些兴趣在于没有内在事物的外在事物,然而又代表内在事物之人当中的首要人物。这从“亚伦和会众中的首领”的代表清楚可知。“亚伦和会众中的首领”是指那些兴趣在于没有内在之物的外在事物之人当中的首要人物;因为亚伦是他们的头,首领是他们的领袖。“亚伦”代表没有内在之物的外在事物(参看10397节),“首领”代表首要人物(参看1482,2089,5044节)。他们将要扮演一个代表的角色(10698节)。
Potts(1905-1910) 10696
10696. And Aaron and all the princes in the assemblage returned unto him. That this signifies the chief of those who were in external things without internal things, and yet represented internal things, is evident from the representation of Aaron and of the princes in the assemblage, as being the chief ones who were in external things without what is internal; for Aaron was their head, and the princes were leaders. (That Aaron denotes the external without the internal, may be seen in n. 10397; and that "princes" denote the chief ones, see n. 1482, 2089, 5044.) That those are meant who represented internal things, may be seen just below (n. 10698).
Elliott(1983-1999) 10696
10696. 'And Aaron and all the princes in the assembly turned back to him' means the chief ones among those who, although their interest lay in things on an outward level devoid of those on an inward level, would nevertheless represent those on an inward level. This is clear from the representation of 'Aaron and the princes in the assembly' as the chief ones among those whose interest lay in things on an outward level devoid of what was inward; for Aaron was their head and the princes were their leaders. 'Aaron' represents that which is outward devoid of what is inward, see 10397, and 'the princes' the chief persons, 1482, 2089, 5044. The fact that they were to assume a representative role, see below in 10698.
Latin(1748-1756) 10696
10696. `Et reversi sunt ad illum Aharon et omnes principes in coetu': quod significet praecipuos qui in externis absque internis, et usque repraesentarent interna, constat ex repraesentatione `Aharonis et principum in coetu' quod sint praecipui, qui in externis absque interno, Aharon enim erat caput illorum ac principes erant duces; quod `Aharon' sit externum absque interno, videatur n. 10397, et quod `principes' sint praecipui, n. 1482, 2089, 5044; quod sit qui repraesentarent, videatur infra n. 10698.