1542、这些细节和本章接下来的细节在内义上也代表主;它们继续论述主自童年时期起的生命。这从前一章和接下来的章节(1544,1548,1556,1557,1560节)的阐述和说明,尤其从以下事实清楚可知:这是主的圣言,圣言是经由天堂从主那里降下的;因此,若不体现天堂的奥秘,就连一个词的一点一划或说最小部分都不会写在圣言中。凡来自这个源头的东西都不可能具有其它任何性质。前面(1402,1459-1502节)已经说明,内义论述的是主还是个孩子时所接受的教导。人里面有两种事物会阻碍他变得属天;其中一种属于他心智的理解力部分,另一种属于意愿部分:属于理解力部分的,是他在童年和青少年时期所吸收的无用的记忆知识或事实;属于意愿部分的,则是由他所倾向的恶欲产生的享乐或满足。前者和后者都是阻碍他可能到达属天事物的障碍。它们必须首先被抖掉;当它们被抖掉时,他才能第一次被引入属天事物所反射的光中,最终进入属天之光本身。
主因和其他人一样出生,并和其他人一样接受教导,所以也不得不学习记忆知识或事实;这一点由亚伯兰寄居在埃及来代表和表示;空洞的记忆知识或事实最终离开了祂,这一点由“法老吩咐人将亚伯兰和他妻子,以及他所有的一切都送走了”(参看创世记12:20)来代表。属于心智的意愿部分并构成感官人,或最外在人的感官享乐或满足也离开了祂,这一点在本章由罗得与亚伯兰分离来代表,因为罗得代表感官人。
New Century Edition
Cooper(2008,2013)
[NCE]1542. In their inner sense these words and the following verses of the current chapter also represent the Lord; they continue to treat of his life from the time when he was a boy. This can be seen from remarks and illustrations in the previous chapter and from what follows [搂搂1544, 1548, 1556, 1557, 1560]. Above all, it can be seen from the fact that this is the Lord's Word, that it has come down from him through heaven, and that as a result not the smallest part of a word has been written in it that does not involve secrets of heaven. Nothing derived from such a source could ever be otherwise.
It has already been shown that the inner meaning has to do with the Lord's education when he was young [搂搂1402, 1459-1502].
There are two things in us that prevent us from becoming heavenly. One belongs to our intellectual side; the other, to our volitional side. The intellectual one is the useless facts that we soak up in youth and early adulthood. The volitional one is the gratification of our most cherished cravings. Both block us from attaining heavenly goals. They need to be shaken off first, and when they have been, then we can enter first into the light reflected by heavenly things and finally into heavenly light itself.
[2] Since the Lord was born like any other person, and needed to be taught like any other person, he too had to learn facts, a situation that was represented and symbolized by Abram's stay in Egypt. Superfluous knowledge eventually parted from him, and this was represented by verse 20 of the last chapter: "Pharaoh gave orders concerning Abram to his men, and they sent him away, and his wife, and all that he had." Sensual gratification 钬?which the urges of our will lead us into, and which compose our sense-oriented (or most superficial){*1} self 钬?also disappeared from him. This is represented in the current chapter by Lot's separation from Abram, since Lot represents our sense-oriented side.
Footnotes:
{*1} The translation here assumes the reading seu extimum ("or most superficial") for the first edition's sed extimum ("but most superficial"). Elliott adopts a similar reading in his translation (Swedenborg [1749-1756] 1983-1999). [LHC]
Potts(1905-1910) 1542
1542. That in the internal sense these things, and those that follow in this chapter, also represent the Lord, and that it is a continuation of His life from childhood, may be seen from what was said and shown in the preceding chapter, and also from what follows, but especially from the consideration that this is the Word of the Lord, and that it has come down from Him through heaven, and therefore that not even the least bit of a word has been written that does not involve heavenly arcana. That which comes from such an origin cannot possibly be of any other nature. It has been shown already that in the internal sense the Lord's instruction when a child is treated of. There are two things with man which prevent his becoming celestial, one of which belongs to his intellectual, and the other to his will part: that which belongs to the intellectual part consists of the empty memory-knowledges he learns in childhood and youth; and that which belongs to the will part consists of pleasures from the cupidities which he favors. These are the hindrances that prevent his being able to attain to celestial things. These are first to be dispersed; and when they have been dispersed, he can then for the first time be admitted into the light of celestial things, and at last into celestial light. [2] As the Lord was born as are other men, and was to be informed as others are, it was necessary for Him to learn memory-knowledges, which was represented and signified by Abram's sojourn in Egypt; and that the empty memory-knowledges at last left Him, was represented by Pharaoh's commanding his men respecting him, and by their sending him away, and his wife, and all that he had. (See the foregoing chapter, verse 20.) But that the pleasures which pertain to the things of the will, and which constitute the sensuous man, but the outermost of it, also left Him, is represented in this chapter by Lot, in that he separated himself from Abram; for Lot represents such a man.
Elliott(1983-1999) 1542
1542. That these details and those that follow in this chapter also in the internal sense represent the Lord, and that they continue the subject of His life from childhood, becomes clear from the things which have been stated and shown in the previous chapter and also from those which follow. Above all it becomes clear from the fact that this is the Word of the Lord and has come down from Him by way of heaven, and thus that not one single part of any expression has been written down in it that does not embody heavenly arcana. With an origin such as this how can it ever be anything different? That the subject in the internal sense is the instruction received by the Lord when a boy has been shown already. There are with man two things which prevent his becoming celestial; one belongs to the understanding part of his mind, the other to the will part. Belonging to the understanding part are the useless facts which he absorbs in childhood and adolescence; belonging to the will part are the pleasures arising out of the evil desires which he inclines to. Both the former and the latter are what stand in the way of him possibly attaining to celestial things. These must first be dispersed, and when they have been dispersed he is able for the first time to be introduced into the light reflected by celestial things, and finally into celestial light itself.
[2] Because the Lord was born as any other is born and needed to be taught as any other has to be, He had also to learn facts; this was represented and meant by Abram's sojourning in Egypt. And the consideration that empty facts ultimately went away from Him was also represented by Pharaoh's giving his men orders to send him away, and his wife, and everything he had - verse 20 of the previous chapter. The fact that the pleasures which belong to the will parts of the mind and which constitute the sensory or most external man also went away from Him is represented in this chapter by Lot separating himself from Abram, for Lot represents the sensory man.
Latin(1748-1756) 1542
1542. Quod haec et sequentia hujus capitis in sensu interno etiam repraesentent Dominum et quod sit continuatio Ipsius vitae a pueritia, constare potest ex illis quae in capite praecedente dicta et ostensa sunt, tam ex illis quae sequuntur, cumprimis ex eo quod Verbum Domini sit, et ab Ipso per caelum descenderit, et sic quod ne quidem minimum vocis scriptum sit quod non arcana caelestia involvat: quod a tali origine, nequaquam potest aliter esse: quod in sensu interno actum sit de Domini instructione dum puer, ostensum est. Sunt bina apud hominem quae faciunt ut caelestis nequeat fieri; unum ad intellectualem ejus partem, alter ad voluntariam, pertinet; quod ad intellectualem, sunt scientifica inania quae in pueritia et adolescentia haurit; quod ad voluntarium sunt voluptates e cupiditatibus quibus favet; illa et haec sunt quae impediunt quia possit ad caelestia pervenire; haec primum discutienda sunt, et cum discussa sunt, tunc primum intromitti potest in lucem caelestium, et tandem in lucem caelestem. [2] Quia Dominus natus fuit sicut alius homo, et informandus sicut alius, scientifica addiscere quoque debuit, quod repraesentatum et significatum est per 'Abrami peregrinationem in Aegypto'; et quod scientifica inania tandem Ipsum reliquerint, etiam repraesentatum est per quod 'Pharao praeceperit super illo viris, et dimiserunt illum, et uxorem illius, et omnia quae illi,' cap. praec. vers. 20: quod autem voluptates, quae sunt voluntariorum, et constituunt sensualem hominem sed extimum, etiam Ipsum reliquerint, in hoc capite repraesentatur per 'Lotum, quod separaverit se ab Abramo'; 'Lotus' enim repraesentat hominem talem.