上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第1576节

(一滴水译,2018-2023)

1576、“亚伯兰就对罗得说”表示内在人对外在人如此说。这从“亚伯兰”和“罗得”的代表清楚可知:“亚伯兰”代表内在人,“罗得”代表将要被分离的外在人。“亚伯兰”之所以代表内在人,是因为他是相对于罗得来说的,罗得是指外在人中需要被分离出去的元素。如前所述(1547,1563-1564,1568节),外在人既包含一致的事物,也包含不一致,或说有分歧、相冲突的事物。此处“罗得”表示不一致的事物,故“亚伯兰”代表一致的事物,包括外在人中的事物,因为后者与内在人一起构成一个实体,它们都属于内在人。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]1576. Abram said to Lot means that this is what his inner self said to his outer self, as is established by the representation here of Abram as his inner self and from the representation of Lot as the outer self that needed to be separated. The reason Abram represents the inner self is that he is being seen in relation to Lot, who is the part of the outer self that needed to be separated.
The outer self, as noted, contains attributes that harmonize and attributes that clash [搂搂1547, 1563-1564, 1568]. Those that clash are Lot, here, so those that harmonize are Abram 钬?even the ones in the outer self, since they form a unit with the inner self and belong to the inner self.

Potts(1905-1910) 1576

1576. Abram said unto Lot. That this signifies that the internal man said thus to the external, is evident from the representation of Abram, as being here the internal man; and from the representation of Lot, as being the external man that was to be separated. That Abram represents the internal man, is because he is spoken of relatively to Lot, who is that in the external man which was to be separated. There are in the external man, as before said, things that agree, and things that disagree. By "Lot" are here meant the things that disagree; by "Abram," therefore, are meant those which agree, including those which are in the external man; for these together with the internal man constitute one thing, and they belong to the internal man.

Elliott(1983-1999) 1576

1576. That 'Abram said to Lot' means that the internal man so addressed the external is clear from the representation of 'Abram' here as the internal man and from the representation of 'Lot' as the external man that was to be separated. The reason 'Abram' represents the internal man is that he is so relative to Lot, who is that element in the external man that was to be separated. In the external man, as has been stated, there are things that agree and those that do not. Here 'Lot' is those that do not agree, and therefore those that do are 'Abram', including those in the external man, for the latter form a single entity with the internal man and belong to the internal.

Latin(1748-1756) 1576

1576. Quod 'dixit Abram ad Lotum' significet quod ita internus homo dixerit ad externum, constat a repraesentatione 'Abrami' hic quod sit internus homo et a repraesentatione Loti quod externus qui separandus; quod 'Abram' repraesentet internum hominem, causa est quia est respective ad Lotum, qui est illud in externo homine quod separandum: in externo homine sunt, ut dictum, quae concordant et sunt quae discordant; quae discordant, hic est 'Lotus,' quare quae concordant sunt 'Abramus,' etiam quae in externo homine, nam illa unam rem constituunt cum interno, et sunt interni.


上一节  下一节