上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第1591节

(一滴水译,2018-2023)

1591、创世记13:11.于是罗得为自己选择约旦河的全平原;罗得从东边迁移;他们,就是人与他的弟兄,便分离了。
“于是罗得为自己选择约旦河的全平原”表示外在人,它就是这样;“罗得从东边迁移”表示外在人中那些退离属天之爱的事物;“他们,就是人与他的弟兄,便分离了”表示这些事物导致分离。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]1591. Genesis 13:11. And Lot chose for himself all the plain of the Jordan; and Lot set out from the east, and they separated, a man from his brother.
Lot chose for himself all the plain of the Jordan symbolizes the outer self and its character. And Lot set out from the east symbolizes those traits in the outer self that withdraw from heavenly love. And they separated, a man from his brother, means that those things separate.

Potts(1905-1910) 1591

1591. Verse 11. And Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed from the east; and they were separated, a man from his brother. "And Lot chose him all the plain of Jordan," signifies the external man, that it was such; "and Lot journeyed from the east," signifies the things in the external man that recede from celestial love; "and they were separated, a man from his brother," signifies that those things cause the separation.

Elliott(1983-1999) 1591

1591. Verse 11 And Lot chose for himself all the plain of Jordan; and Lot travelled from the east, and they were separated, man from his brother.

'Lot chose for himself all the plain of Jordan' means that the external man was such. 'And Lot travelled from the east' means those things residing with the external man which depart from celestial love. 'And they were separated, man from his brother' means that those things bring the separation about.

Latin(1748-1756) 1591

1591. Vers. 11. Et elegit sibi Lot omnem planitiem Jordanis; et profectus Lot ab oriente, et separabantur vir a fratre suo. 'Elegit sibi Lot omnem planitiem Jordanis' significat externum hominem quod talis: 'et profectus est Lot ab oriente' significat illa apud externum hominem quae recedunt ab amore caelesti: 'et separabantur vir a fratre' significat quod illa separent.


上一节  下一节