1750、“免得你说,我使亚伯兰富足”表示主从来没有从这类东西中获得过任何力量。这从“富足”的含义清楚可知,“富足”是指获得权力和力量。这一含义从刚才的阐述明显看出来。
New Century Edition
Cooper(2008,2013)
[NCE]1750. To prevent you from saying, "I have made Abram rich," means that the Lord never received strength from anything unclean. This can be seen from the symbolism of being enriched as acquiring power and strength. The situation with this can be seen from the discussion just above.
Potts(1905-1910) 1750
1750. Lest thou shouldest say, I have enriched Abram. That this signifies that the Lord derived no strength whatever from such things, may be seen from the signification of "being enriched," which is to acquire power and strength. How these things are, is evident from what has just been said.
Elliott(1983-1999) 1750
1750. That 'lest you say, I have made Abram rich' means that the Lord acquired no strength whatever from such a source becomes clear from the meaning of 'making rich' as acquiring power and strength. The implications of this are clear from what has just been stated.
Latin(1748-1756) 1750
1750. Quod 'ne dicas, Ego ditavi Abramum' significet quod inde nihil usquam roboris Domino, constare potest a significatione 'ditari' quod sit acquirere potentiam et robur: haec quomodo se habent, constat ab illis quae nunc dicta sunt.