180、我苏醒以后,坐在头部的属天天使陪伴了我很长时间,但只是无声地交谈。从他们非语言表达的思维中,我发现他们完全无视我的一切谬见和虚假。倒不是说他们嘲笑它们,而是说他们似乎根本不关心。他们通过思维说话,没有声音。他们以这种语言开始与他们最初所陪伴的灵魂交谈。
New Century Edition
Cooper(2008,2013)
[NCE]180. The heavenly angels sitting at my head remained with me a while after I was "revived" without speaking except in their silent way. From their thought-speech I learned that they completely discounted all my misconceptions and falsities. It was not that they ridiculed them; they appeared not to care about them at all.
They speak by thoughts, without sound. This is the way they start to talk with the souls whom they accompany in the beginning.
Potts(1905-1910) 180
180. The celestial angels who sat at the head remained with me for some time after I was as it were resuscitated, but they conversed only tacitly. It was perceived from their cogitative speech that they made light of all fallacies and falsities, smiling at them not indeed as matters for derision, but as if they cared nothing about them. Their speech is cogitative, devoid of sound, and in this kind of language they begin to speak with the souls with whom they are at first present.
Elliott(1983-1999) 180
180. The celestial angels who were sitting at my head were with me for a considerable time after I had so to speak been awakened. When they spoke they did not do so vocally. From their non-verbal expression of thought I perceived that they set all fallacies and falsities at nought, smiling at them indeed not as matters of derision but as if they were not at all interested in them. Their speech is thought that is not verbalized, and is the speech which they start to use with souls whom they are the first to be present with.
Latin(1748-1756) 180
180. Angeli caelestes qui capiti assidebant, postquam essem quasi resuscitatus, per aliquod tempus apud me fuerunt, nec locuti nisi tacite, id percipiens ex loquela eorum cogitativa quod nihili facerent omnes fallacias et falsitates, eas quidem non ut ludibria ridentes sed tanquam nihili curantes. Loquela eorum est cogitativa absque sonoro, qua etiam incipiunt loqui cum animabus apud quos primum sunt.