上一节  下一节  回首页


属天的奥秘 第1820节

(一滴水译,2018-2023)

1820、“我凭什么知道我必继承它呢”表示对主之爱的试探,这爱想要保证这个结果,或说希望完全确定这个结果,这从这些话本身所流露的怀疑清楚可知。凡正在经历试探的人都对目的产生怀疑,或说对目的没有把握。这目的就是爱,而恶灵和恶魔所攻击,并由此将目的置于怀疑之中的,正是爱。爱越大,他们就越把它置于怀疑之中。如果被爱的目的没有被置于怀疑,甚至绝望之中,就不会有任何试探。对结果的保证或确定就在胜利之前到来,并且是胜利的一部分。
由于很少有人知道真正的试探是什么,所以在此作以简要解释。除了一个人所爱的东西之外,恶灵从来不与任何东西作战;他越强烈地热爱它们,这些灵人就越猛烈地发动攻击。与属于对良善的情感的事物作战的,是恶魔;与属于对真理的情感的事物作战的,是恶灵。甚至一发现一个人所爱的东西,哪怕是最小的,或可以说闻到令他快乐并感觉宝贵的东西,他们就立刻攻击并努力摧毁它,从而摧毁整个人,因为人的生命就在于他的爱。没有什么比以这种方式摧毁一个人更令他们快乐的了;他们也不会停止,反而会永远持续下去,除非主赶走他们。那些恶毒、狡诈的人通过讨好人核心的爱而渗透到这些爱中,从而把这人带到他们中间。一旦把他带进来,他们很快就试图摧毁他的爱,由此杀害这个人,并且以上千种难以想象的方式杀害他。
他们不仅仅通过推理反对良善和真理而发动攻击,这种攻击对他们来说不算什么,即便被打败上千次,他们仍会继续下去,因为对他们来说,反对良善和真理的推理是取之不尽,用之不竭的。相反,他们在攻击中败坏良善和真理,并让它们燃起恶欲和说服的火,以致这人只知道类似的欲望和说服在他里面掌权。同时,他们将他们从这人在其它事上的快乐中抓取来的快乐注入这些良善和真理,以这种方式极其诡诈地感染并侵扰他。他们通过把他从一件事上引到另一件事上而如此娴熟巧妙地做这一切,以至于如果主不帮助这个人,他永远不知道别的,只知道相信他们,认为事情的确如此。
他们以同样的方式攻击构成良心的对真理的情感。一旦发现一丝良心,无论它具有什么样的性质,或说多么不完美,他们都会从这个人的虚假和软弱中为自己塑造一种情感,并利用这种情感给真理之光投下阴影,使它变得暗淡,从而败坏它;要不然就使他焦虑并折磨他。他们还把他的思维牢牢固定在一件事上,从而使它充满幻想,同时暗中把恶欲并入这些幻想。除此之外,他们也利用不计其数的其它手段,这些手段无法以易于理解的方式被描述出来。这些只是其中的少数几种手段,并且仅仅是最一般的那种;他们能通过这些手段够着人的良心,因为这些恶灵以摧毁人的良心为最大快乐。
这几个细节尽管非常少,但却说明了试探的性质;一般来说,试探的性质就如同爱的性质,或说与爱的性质相匹配。它们也说明了主的试探的性质,即:这些试探是最可怕的,因为爱的强度如何,试探的可怕就如何。主的爱是拯救全人类,是最炽热的;因此,它是最高程度上对良善的情感和对真理的情感的总和。所有地狱都以最恶毒的诡计和毒液与这些情感作战;但主凭自己的能力把它们都征服了。胜利具有这种效果:以后恶毒的魔鬼和灵人再也不敢做什么了。因为他们的整个生命就在于能够摧毁,但当他们发现一个人能够抵制他们时,甚至在第一次发起攻击时,他们就逃之夭夭,就像他们接近天堂的第一道门槛时通常所做的那样,因为他们立刻充满恐惧和惊骇,猛然后退,尽可能地迅速逃窜。

上一节  下一节  回首页


New Century Edition
Cooper(2008,2013)

[NCE]1820. The symbolism of "How will I know that I will inherit it?" as a test of the love felt by the Lord, who wanted reassurance, can be seen from the doubt that the words themselves express. Anyone who is being tested is unsure of the end.{*1} The end is love, and love is what evil spirits and evil demons attack, throwing the end into doubt. The more love the victim has, the more doubt they cast. If the cherished end did not become doubtful, even to the point of despair, there would be no struggle. Certainty about the outcome comes just before victory and is a part of victory.
[2] Few people know much about these challenges, so let me explain briefly here. Evil spirits never fight against anything but what we love. The more passionately we love something, the more bitterly they fight it. Evil demons combat anything good that touches our hearts; evil spirits combat anything true that touches our hearts. As soon as they become aware of something we love, no matter how small, or smell out anything dear and pleasing to us, they immediately attack and try to destroy it. In the process, they are trying to destroy the whole person, because our life consists in what we love. Nothing could possibly give them more pleasure than to destroy us. Nor do they ever stop trying (even if it takes forever) unless the Lord drives them away.
The malicious, deceitful ones worm their way into our central loves, stroking them and so awaking us to them. Once they have done so, they immediately set out to destroy what we love and consequently to kill us, by a thousand bewildering means.
[3] They do not fight by arguing against what is good and true. (That kind of fight is useless, because if they were beaten a thousand times they would continue to stand firm, since there is no end to the supply of arguments undercutting goodness and truth.) Instead, they pervert what is good and true, setting it aflame with the fire of appetite and delusion, so that for all we know we share their appetites and delusions. They also seize on some unrelated pleasure in us and feed the flames with it. In this way they very deviously infect and molest us. So skillfully do they work, as they spread their contagion, that if the Lord did not help us we would inevitably believe them.
[4] They level the same attack on the devotion to truth that forms our conscience. As soon as they detect a trace of conscience, no matter how imperfect, they take our misconceptions and weaknesses and shape them into a fog of emotion, which they use to block and distort the light of truth; or else they torture us with anxiety. Another device they use is to train our thoughts on a single issue, with no letup. They fill it up with crazy notions and at the same time secretly tie our cravings into the insanity. They have countless other underhanded methods as well, which could never be described intelligibly. Little of this reaches our conscious awareness, and only in its most general outlines; and it is our conscious awareness of right and wrong (our conscience) more than anything else that these evil spirits take the greatest delight in destroying.
[5] These few details — very few — give some idea of what it is like to be tested; in general, the nature of our trials matches the nature of our love.
This in turn indicates what the Lord's trials were like: the very fiercest of all. A trial is as fierce as the love is large. The Lord's love was to save the whole human race — a love that burned intensely. So his love comprised every desire for everything good and every desire for everything true, in the highest degree. This is what the hells all fought against, employing the most malevolent tricks and the most poisonous venom; but the Lord still conquered them all decisively, by his own power. Victory carries with it the consequence that malicious demons and spirits no longer dare to do anything. Their whole life depends on being able to destroy things, but when they sense that their victim has what it takes to stand up to them, they retreat as soon as they attack. The same thing happens when they near the first threshold of heaven; fear and horror immediately seize them and they rush away as fast as they can go.

Footnotes:
{*1} In this paragraph, Swedenborg seems to be using "end" (finis in Latin) to mean both goal and outcome. Compare note 4 in 978. [LHC]

Potts(1905-1910) 1820

1820. Whereby shall I know that I shall inherit it? That this signifies a temptation against the Lord's love, which desired to be fully assured, may be seen from the doubt that is implied in the words themselves. He who is in temptation is in doubt concerning the end in view. The end in view is the love, against which the evil spirits and evil genii fight, and thereby put the end in doubt; and the greater the love is, the more do they put it in doubt. If the end which is loved were not put in doubt, and indeed in despair, there would be no temptation. Assurance respecting the result precedes the victory, and belongs to the victory. [2] As few know how the case is with temptations, it may here be briefly explained. Evil spirits never fight against other things than those which the man loves; the more ardently he loves them, the more fiercely do they wage the combat. It is evil genii who fight against the things that pertain to the affection of good, and evil spirits that fight against those which pertain to the affection of truth. As soon as they notice even the smallest thing which a man loves, or perceive as it were by scent what is delightful and dear to him, they forthwith assault it and endeavor to destroy it, and thereby the whole man, for man's life consists in his loves. Nothing is more delightful to them than to destroy a man in this way, nor would they desist, even to eternity, unless they were driven away by the Lord. They who are malignant and crafty insinuate themselves into man's very loves by flattering them, and thus bring the man among themselves; and presently, when they have brought him in, they attempt to destroy his loves, and thereby murder the man, and this in a thousand ways that cannot be comprehended. [3] Nor do they wage the combat simply by reasoning against things good and true, because such combats are of no account, for if they were vanquished a thousand times they would still persist, since reasonings against goods and truths can never be wanting. But they pervert the goods and truths, and inflame with a certain fire of cupidity and of persuasion, so that the man does not know otherwise than that he is in the like cupidity and persuasion; and at the same time they enkindle these with delight that they snatch from the man's delight in something else, and in this way they most deceitfully infect and infest him; and this they do with so much skill, by leading him on from one thing to another, that if the Lord did not aid him, the man would never know but that the case was really so. [4] They act in a similar way against the affections of truth that make the conscience: as soon as they perceive anything of conscience, of whatever kind, then from the falsities and failings in the man they form to themselves an affection; and by means of this they cast a shade over the light of truth, and so pervert it; or they induce anxiety and torture him. They also hold the thought persistently in one thing, and thus fill it with phantasies; and at the same time they clandestinely clothe the cupidities with the phantasies; besides innumerable other arts, which cannot possibly be described to the apprehension. These are a few of the means, and only the most general, by which they can make their way to man's conscience, for this above all else they take the greatest delight in destroying. [5] From these few statements, and they are very few, it may be seen what temptations are, and that they are, in general, such as the loves are, and from this we may see what was the nature of the Lord's temptations, that they were the most terrible of all, for such as is the greatness of the love, such is the fearful character of the temptation. The Lord's love was the salvation of the whole human race, and was most ardent; consequently it was the whole sum of the affection of good and affection of truth in the highest degree. Against these, with the most malignant wiles and venom, all the hells waged the combat; but still the Lord conquered them all by His own power. Victories are attended with the result that the malignant genii and spirits afterwards dare not do anything; for their life consists in their being able to destroy, and when they perceive that a man is of such a character that he can resist, then at the first onset they flee away, as they are wont to do when they draw near to the first entrance to heaven, for they are at once seized with horror and terror, and hurl themselves backward.

Elliott(1983-1999) 1820

1820. 'By what shall I know that I shall inherit it?' means temptation directed against the Lord's love which wished to be made quite certain of the outcome. This becomes clear from the feeling of doubt which the words express. Anyone who is undergoing temptation experiences doubt as regards the end in view. That end is the love against which evil spirits and evil genii fight and in so doing place the end in doubt. And the greater his love is, the more they place it in doubt. Unless the end in view which a person loves is placed in doubt, and even in despair, there would be no temptation. A feeling of certainty about the outcome precedes, and is part of, victory.

[2] Since few people know what temptations really are, let a brief explanation of them be given here. Evil spirits never contend against any other things than those which a person loves, and the more intensely he loves them the more fiercely do those spirits contend. Evil genii are the ones that contend against the things of affection for what is good, and evil spirits are the ones that do so against the affection for what is true. As soon as they detect even the smallest thing that a person loves or get a scent, so to speak, of what is delightful and precious to him, they attack it instantly and try to destroy it, and so the whole person, since his life consists in his loves. Nothing ever gives them greater delight than to destroy a person; nor would they leave off but would continue even for ever, if the Lord did not drive them away. Those who are ill-disposed and deceitful worm their way into those very loves by flattering them, and in this way they bring a person in among themselves. And once they have so brought him in, they very soon try to destroy his loves and so to slay that person, which they do in a thousand unimaginable ways.

[3] Nor are the attacks which they make solely those in which they reason against goods and truths - the making of such attacks being nothing to them, for if they were defeated a thousand times over they would carry on with them because their supply of reasonings against goods and truths can never be exhausted. Rather, in their attacks, they pervert goods and truths, setting these ablaze with a certain kind of evil desire and of persuasion, so that the person himself does not know any other than that similar desire and persuasion reign within him. At the same time they infuse those goods and truths with delight which they seize from the delight which that person has in some other thing. In these ways they infect and infest him most deceitfully, doing it all so skillfully by leading him from the one thing to another that if the Lord did not come to his aid, that person would never know other than that it was indeed so.

[4] They act in similar ways against the affections for truth that constitute conscience. As soon as they become aware of anything, whatever the nature of it, that is a constituent part of that conscience, they mould an affection out of the falsities and weaknesses that exist with that person, and by means of that affection they dim the light of truth and so pervert it, or else they cause him anxiety and torment. In addition to this they keep his thought firmly fixed on one single thing; and they fill that thought with delusions, at the same time secretly incorporating evil desires within those delusions. Besides this they use countless other devices which cannot possibly be described so as to be understood. These are a few of the ways - and only very general ones- by which they are able to get at a person's conscience, which above all else they take the greatest delight in destroying.

[5] These few, indeed very few, observations show the nature of temptations- in general that the nature of a person's temptations is as the nature of his loves. They also show the nature of the Lord's temptations, that these were the most dreadful of all, for as is the intensity of the love so is the dreadfulness of the temptations. The Lord's love- a most ardent love - was the salvation of the whole human race; it was therefore a total affection for good and affection for truth in the highest degree. Against these all the hells contended, employing the most malicious forms of guile and venom, but the Lord nevertheless conquered them all by His own power. Victories have this effect, that after they have been won, wicked genii and spirits do not dare to attempt anything; for their life consists in their being able to destroy, but when they perceive that a person is able to withstand them, they flee even when they are making their first assault, as they usually do when they draw near to merely the threshold of heaven. They are straightaway gripped with horror and dread and hurl themselves back in retreat.

Latin(1748-1756) 1820

1820. 'Ex quo cognoscam quod hereditabo illam': quod significet tentationem contra amorem Domini, qui voluit certus fieri, constare potest ex dubitatione quae in ipsis verbis est; qui in tentatione est, is in dubio est de fine; finis est amor, contra quem pugnant mali spiritus et mali genii, et ponunt sic finem in dubio, et eo magis in dubio, quo magis amat; nisi finis qui amatur, poneretur in dubio, immo in desperatione, nulla foret tentatio; certitudo de eventu praecedit victoriam, et est victoriae. [2] Quia pauci sciunt quomodo se tentationes habent, licet breviter hic exponere; mali spiritus nusquam pugnant contra alia quam quae homo amat, et eo acrius pugnant, quo ardentius amat; mali genii sunt qui pugnant contra illa quae sunt affectionis boni, et mali spiritus contra illa quae sunt affectionis veri; ut primum animadvertunt vel minimum quod homo amat, aut appercipiunt quasi olfactu quod ei jucundum et carum est, ilico hoc aggrediuntur et conantur destruere, ita totum hominem, quia vita ejus consistit in amoribus ejus; sic destruere hominem nihil usquam iis jucundius est; nec desistunt si vel foret in aeternum, nisi a Domino rejiciantur: qui maligni sunt et dolosi, insinuant se in ipsos amores, illis adblandiendo, et sic introducunt hominem, et mox cum sic introduxerint, destruere amores, et sic necare hominem tentant, et hoc mille modis qui incomprehensibiles sunt: [3] nec pugnant eo modo quod ratiocinentur contra bona et vera; tales pugnae sunt nihili, nam si millies vincerentur, usque insistunt, quippe ratiocinia contra bona et vera nusquam deesse possunt; sed pervertunt bona et vera, et inflammant quodam igne cupiditatis et persuasionis ut non sciat homo aliter quam quod in simili cupiditate et persuasione sit, et accendunt illa simul jucundo, quod arripiunt ex hominis jucundo aliunde, et sic dolosissime inficiunt et infestant, et hoc tam solerter ferendo ab uno in alterum ut nisi Dominus opem ferret, nusquam sciret homo aliter ac quod ita sit: [4] similiter contra affectiones veri quae faciunt conscientiam; ut primum appercipiunt aliquid conscientiae qualecumque sit, ex falsis et infirmis apud hominem formant sibi affectionem, et per hanc veri lucem inumbrant et sic pervertunt, vel anxietatem inducunt et cruciant; praeter quod cogitationem pertinaciter teneant in una re, et sic phantasiis illam implent, et simul tunc clandestine cupiditates phantasiis involvunt; praeter innumerabiles alias artes quae nusquam describi possunt ad captum; pauca sunt, et communissima modo, quae ad conscientiam hominis pervenire possunt, quam prae aliis destruere maxime delectantur. [5] Ex his paucis, immo paucissimis, constare potest quales sunt tentationes, in genere quod tales sint tentationes quales amores: inde quoque constare potest quales tentationes Domini quod omnium atrocissimae; quantus enim est amor, tanta atrocitas est; Domini amor fuit salus universi generis humani ardentissimus, proinde omnis affectio boni et affectio veri, in supremo gradu; contra haec pugnarunt malignissimis dolis et venenis omnia inferna, sed usque omnia evicit Dominus propria potentia; victoriae hoc secum habent, quod maligni genii et spiritus dein nihil ausint; vita enim eorum consistit in eo ut possint destruere, sed cum percipiunt hominem talem esse ut resistere possit, in primo aggressu tunc aufugiunt, sicut solent dum ad primum limen caeli accedunt; horrore et terrore ilico corripiuntur et se praecipitant retro.


上一节  下一节