1938、创世记16:10.耶和华的使者又对她说,我必使你的种极其繁多,多到不可胜数。
“耶和华的使者说”表示内层人的思维;“我必使你的种极其繁多”表示当理性人把自己置于与良善联合的直觉真理的掌控权之下时,它的繁殖或结实;“多到不可胜数”表示无限增多。
Potts(1905-1910) 1938
1938. Verse 10. And the Angel of Jehovah said unto her, In multiplying I will multiply thy seed, and it shall not be numbered for multitude. "The Angel of Jehovah said," signifies the thought of the interior man; "In multiplying I will multiply thy seed," signifies the fruitfulness of the rational man when it submits itself to the sovereign control of intellectual truth which is adjoined to good; "and it shall not be numbered for multitude," signifies multiplication beyond measure.
Elliott(1983-1999) 1938
1938. Verse 10 And the angel of Jehovah said to her, I will multiply your seed greatly and it will not be numbered for multitude.
'The angel of Jehovah said' means the interior man's thought. 'I will multiply your seed greatly' means the fruitfulness of the rational man when it submits itself to the controlling power of intellectual truth allied to good. 'And it will not be numbered for multitude' means being multiplied immeasurably.
Latin(1748-1756) 1938
1938. Vers. 10. Et dixit ei angelus Jehovae, Multiplicando multiplicabo semen tuum, et non numerabitur prae multitudine. `Dixit angelus Jehovae' significat interioris hominis cogitationem: `multiplicando multiplicabo semen tuum' significat fructificationem rationalis hominis cum se sub potestate veri intellectualis adjuncti bono submittit: `et non numerabitur prae multitudine' significat multiplicationem in immensum.