1962、创世记16:16.夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰是个八十六岁的人。
“亚伯兰是个八十六岁的人”表示在通过试探的争战所获得的属天良善方面,主的状态,或说主通过试探的争战所获得的属天良善的状态;“夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候”表示当对记忆知识的情感的生命生出理性时。
Potts(1905-1910) 1962
1962. Verse 16. And Abram was a son of eighty years and six years, when Hagar bare Ishmael to Abram. "Abram was a son of eighty years and six years," signifies the Lord's state in respect to the celestial good acquired by combats of temptations; "when Hagar bare Ishmael," signifies when the life of the affection of memory-knowledges brought forth the rational.
Elliott(1983-1999) 1962
1962. Verse 16 And Abram was a son of eighty-six years when Hagar bore Ishmael for Abram.
'Abram was a son of eighty-six years' means the Lord's state as regards celestial goods acquired through conflicts brought about by temptations. 'When Hagar bore Ishmael for Abram' means when the life belonging to the affection for knowledge gave birth to the rational.
Latin(1748-1756) 1962
1962. Vers. 16. Et Abram filius octoginta annorum et se annorum, in pariendo Hagar Jishmaelem Abramo. `Abram filii: octoginta et sex annorum' significat statum Domini quoad caelesti acquisita bona per pugnas tentationum: `in pariendo Hagar Jishmaelem Abramo' significat cum vita affectionis scientiarum peperit rationale.